Live coverage of the siege at the home of Mohamed Merah, the suspected Toulouse serial killer responsible for the murders of four people outside a Jewish school and three paratroopers in south west France. La cobertura en vivo del sitio en la casa de Mohamed Merah, el presunto asesino en serie Toulouse responsables de los asesinatos de cuatro personas fuera de una escuela judía y tres paracaidistas en el suroeste de Francia.
90000 90000
2012-03-22 16:00:17.0 2012-03-22 16:00:17.0
This page will automatically update every 90 seconds On Off Esta página se actualizará automáticamente cada 90 segundos Desconexión
• Mohamed Merah shot in head by police • Mohamed Merah un disparo en la cabeza por la policía
• Gunman leapt from window still firing • Pistolero saltó desde la ventana sin dejar de disparar
• 'Al-Qaeda' killer began 'shooting madly' Causa de muerte • 'Al Qaeda' comenzó 'disparar alocadamente "
• Merah found dead on ground outside flat • Merah encontrado muerto en el suelo fuera de plano
• Five police injured, one with foot wound • Cinco policías heridos, uno con herida del pie
• 32-hour siege ends in five-minute gun battle • 32 horas de asedio termina en tiroteo de cinco minutos
• Nicolas Sarkozy to hold rally at 5pm GMT • Nicolas Sarkozy, para celebrar mitin en 17:00 GMT
• Gunman leapt from window still firing • Pistolero saltó desde la ventana sin dejar de disparar
• 'Al-Qaeda' killer began 'shooting madly' Causa de muerte • 'Al Qaeda' comenzó 'disparar alocadamente "
• Merah found dead on ground outside flat • Merah encontrado muerto en el suelo fuera de plano
• Five police injured, one with foot wound • Cinco policías heridos, uno con herida del pie
• 32-hour siege ends in five-minute gun battle • 32 horas de asedio termina en tiroteo de cinco minutos
• Nicolas Sarkozy to hold rally at 5pm GMT • Nicolas Sarkozy, para celebrar mitin en 17:00 GMT
Latest Más reciente
15.45 More from Jund al-Khilafah , the al-Qaeda affiliated group who claimed responsibility for the attacks, and the statement they posted on jihadist websites: Más de 15,45 Jund al Califato,
el grupo afiliado a Al Qaeda que se atribuyó la responsabilidad por los
ataques, y la declaración que publicó en los sitios web jihadistas:
We claim responsibility for these operations," said the statement, adding that Israel's "crimes ... Reclamamos la responsabilidad de estas operaciones ", dijo el comunicado, añadiendo que" los crímenes de Israel ... will not go unpunished. no quedará impune.
15.36 Henry Samuel
, our French correspondent, claims that Merah filmed all the murders in
gory detail, according to the prosecutor, and can be heard saying " you killed my brothers, I kill you ", in one execution. 15.36 Henry Samuel,
corresponsal francés, afirma que Merah filmado todos los asesinatos en
detalles sangrientos, según el fiscal, y se puede oír diciendo: "mataste a mis hermanos, te mato", en una ejecución. That would tie in with reports earlier this week that he may have used an extreme sports video camera attached to his chest to film each murder. Esto se vincularía con los informes de principios de esta semana que él pudo haber utilizado una cámara de vídeo de deportes extremos atado a su pecho a la película de cada asesinato.
15.33 Reports out of Spain claim that security services were once alerted by French intelligence that Merah was believed to be heading for the Costa Brava to attend a meeting of Islamist activists. 15.33 Los informes fuera de la reclamación de España, que los servicios de seguridad fueron alertados de una vez por la inteligencia francesa que Merah se creía que se dirigía a la Costa Brava para asistir a una reunión de activistas islamistas.
State-run national news agency EFE said it was confirmed that he had been earlier identified by the paramilitary Civil Guard in 2007 when the car in which he was travelling with three other North Africans was stopped for a routine check at La Jonquera on the frontier with France at the northern end of the Costa Brava. La estatal agencia nacional de noticias EFE dijo que se confirmó que había sido identificado anteriormente por la Guardia Civil de los paramilitares en 2007, cuando el automóvil en que viajaba con otros tres africanos del norte se detuvo por un control rutinario en La Jonquera en la frontera con Francia, en el extremo norte de la Costa Brava. He was on a tourist trip. Él estaba en un viaje turístico.
15.27 Marine Le Pen , the far-right French presidential candidate, has accused the French government of surrendering poor suburbs to Islamic radicals following the death of Mohamed Merah. 15,27 Marine Le Pen, la extrema derecha candidato a la presidencia francesa, ha acusado al gobierno francés de la entrega de los suburbios pobres a los radicales islámicos tras la muerte de Mohamed Merah. Le Pen, who took the reins of France's anti-immigrant National Front party from her father Jean-Marie Le Pen last year, said: Le Pen, que tomó las riendas del anti-inmigrante de Francia, el partido Frente Nacional de su padre, Jean-Marie Le Pen, el año pasado, dijo:
The government is scared. El gobierno tiene miedo. I've been saying this for 10 years. He estado diciendo esto desde hace 10 años. Entire districts are in the hands of Islamic fundamentalists and I say it again today the danger is underestimated. Barrios enteros están en manos de los fundamentalistas islámicos y lo digo de nuevo hoy el peligro se subestima.
The reality dawning on the French people is that social and civil peace has been bought in a number of districts and that price is the development of (fundamentalist) networks. La realidad naciente de los franceses es que la paz social y civil se ha comprado en un número de distritos y ese precio es el desarrollo de (fundamentalista) de redes.
She accused France's intelligence services of failing to track the suspected killer Mohamed Merah despite the fact he had been arrested repeatedly and boasted of being linked to al-Qaeda. Acusó a los servicios de inteligencia de Francia de no realizar el seguimiento del presunto asesino de Mohamed Merah a pesar de haber sido detenido en varias ocasiones y se jactó de tener vínculos con Al Qaeda.
Marine Le Pen Marine Le Pen
15.06 Jund al-Khilafah , an al-Qaeda linked group, has claimed responsibility for the shootings in Toulouse by Mohamed Merah , US monitoring group SITE says. 15,06 Jund al Califato, un grupo vinculado a Al Qaeda, ha reivindicado la autoría de los disparos en Toulouse por Mohamed Merah, el seguimiento EE.UU. SITIO grupo dice. It said in a statement: Se dijo en un comunicado:
Jund
al-Khilafah, a jihadist group that had previously claimed attacks in
Afghanistan and Kazakhstan, claimed responsibility for the shootings in
France. Jund al-Califato, un grupo yihadista que había
afirmado previamente los ataques en Afganistán y Kazajstán, se atribuyó
la responsabilidad por el tiroteo en Francia.
14.59 France's BFMTV Tweets that a group with links to al-Qaeda has claimed responsibility for the Toulouse killings by Mohamed Merah. Tweets 14,59 Francia BFMTV que un grupo con vínculos con al-Qaeda se atribuyó la responsabilidad por los asesinatos de Toulouse Mohamed Merah. We'll bring you more when we have it. Te traerá más cuando lo tenemos.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: BFMTV - Une organisation liée à Al-Qaïda a revendiqué la tuerie de Toulouse (AFP). <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DMerah&usg=ALkJrhjUCGuB3t7lIq8qcAd1xpkgFVUpFQ target=_blank>#Merah</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DAlQa&usg=ALkJrhjNzdsgIQ1wkc9F0L57BRF2hHqpFA target=_blank>#AlQa</a> ïda</span> Twitter:. BFMTV - Une organización Liée à Al-Qaida una revendiqué la tuerie de Toulouse (AFP) <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DMerah&usg=ALkJrhjUCGuB3t7lIq8qcAd1xpkgFVUpFQ target=_blank># Merah</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>Toulouse #</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DAlQa&usg=ALkJrhjNzdsgIQ1wkc9F0L57BRF2hHqpFA target=_blank># AlQa</a> Ida</span> </noframe>
14.53 14,53
The Toulouse shootings dominated the front pages of today's French newspapers Los tiroteos en Toulouse dominó las portadas de los periódicos franceses de hoy
14.46 Just to confirm, officials now say five police were injured during the shoot-out with Mohamed Merah. 14.46 Sólo para confirmar, los funcionarios ahora dicen que cinco policías resultaron heridos durante el tiroteo con Mohamed Merah. One suffered a wound to the foot and the others wer lightly injured. Uno sufrió una herida en el pie y los otros gustaban heridas leves.
14.30 Prosecutor Francois Molins says police did everything possible to take Merah alive, which led to five officers being wounded: 14,30 Fiscal Francois Molins dijo que la policía hizo todo lo posible para tomar Merah vivo, lo que llevó a cinco oficiales de haber sido herido:
We did everything we could to seize him alive but when we tried to move into the flat, we knew he would fight to the death. Nosotros
hicimos todo lo posible para apoderarse de él con vida, pero cuando
tratamos de entrar en el piso, que sabía que iba a luchar hasta la
muerte. He resisted everything we had thrown at him for the last 32 hours. Se resistió todo lo que había arrojado a él durante los últimos 32 horas. He was entirely determined that when police came into the apartment he came out and shot at them. Estaba decidido por completo que cuando la policía entró en el apartamento que salió y les disparó.
It is precisely because all this was done that the operation lasted so long, at RAID's peril, with five of them wounded. Es precisamente por todo esto fue hecho de que la operación ha durado tanto tiempo, poniendo en peligro RAID, con cinco de ellos heridos.
He said the policemen's wounds were light, except for one to a policeman's foot. Dijo que las heridas de los policías fueron la luz, a excepción de una a los pies de un policía.
He added that Merah had told police he was radicalised while in prison, during which time he began reading the Koran. Agregó que Merah contó a la policía que se radicalizó en la cárcel, tiempo durante el cual empezó a leer el Corán.
Prosecutor Francois Molins Fiscal Francois Molins
14.21 14,21
RAID officers walk from the scene of the siege shortly after a gun battle in which Mohamed Merah was killed RAID oficiales a pie de la escena del asedio poco después de un tiroteo en el que Mohamed fue asesinado Merah
14.18 Mohamed Merah filmed all three of his shooting attacks in their entirety using a GoPro camera strapped to his body and said he posted the footage on the Internet, prosecutor Francois Molins said. 14.18 Mohamed Merah filmó sus tres ataques a disparos en su totalidad con una cámara GoPro atada a su cuerpo y dijo que el material publicado en Internet, el fiscal François Molins, dijo.
During the 32-hour stand-off before his death, Merah told police that he posted the footage on the Internet but "we don't know where or how or when", said Molins. Durante el 32-horas de espera antes de su muerte, dijo a la policía Merah que publicó las imágenes en Internet, pero "no sabemos dónde ni cómo ni cuándo", dijo Molins.
Police found the camera after Merah told them he had given it to an acquaintance, he added. La policía encontró la cámara después de Merah les dijo que había dado a un conocido, agregó.
14.17 Apologies for the pause in updates there - technical glitch this end. 14.17 Mis disculpas por la pausa en las actualizaciones de allí-falla técnica tal fin.
13.54 Francois Molins, the French prosecutor, says Mohamed Merah died from a gunshot wound to the head after RAID police stormed his flat in Toulouse. 13,54 Francois Molins, el fiscal francés, dice Mohamed Merah murió a causa de una herida de bala en la cabeza después de la redada la policía irrumpió en su apartamento en Toulouse.
13.32 US military officials in Afghanistan say they have "no information" about the Toulouse gunman being held by international forces after he was detained in the country French prosecutor Francois Molins said yesterday that Afghan police detained Mohamed Merah at a checkpoint and handed him over to US troops "who put him on the first plane back to France". 13.32 Las autoridades militares estadounidenses en Afganistán dicen que no tienen "ninguna información" sobre el pistolero Toulouse en poder de las fuerzas internacionales después de su detención en el país francés Francois Molins fiscal dijo ayer que la policía afgana detuvo a Mohamed Merah en un puesto de control y lo entregó a EE.UU. las tropas "que lo puso en el primer avión de vuelta a Francia". But Lieutenant Colonel Jimmie Cummings , spokesman for NATO's US-led International Security Assistance Force (ISAF), said he was not aware of this. Sin embargo, el teniente coronel Jimmie Cummings, portavoz de la OTAN liderada por Estados Unidos de Asistencia de Seguridad Internacional (ISAF), dijo que no era consciente de ello. He said: Él dijo:
As of now I have no information on him being in ISAF or US custody. A partir de ahora no tengo ninguna información sobre él de estar en la ISAF o la custodia de los EE.UU.. We
are working to ascertain the details of his activities, to include if
he was detained, during his suspected time in Afghanistan. Estamos
trabajando para determinar los detalles de sus actividades, incluyendo
si él fue detenido, durante el tiempo que se sospecha en Afganistán.
13.12 Mohamed Merah's former lawyer Christian Etelin has criticised police tactics which led to the al-Qaeda gunman's death. Ex 13.12 Mohamed Merah abogado Christian Etelin ha criticado a las tácticas policiales que condujeron a la muerte del pistolero de Al Qaeda. He told AFP: Él dijo a la AFP:
His
death is the logical outcome of the strategy adopted, he was
increasingly shut up in his autism, in his removal from reality, nothing
was done to help him and reestablish a link, dialogue. Su
muerte es el resultado lógico de la estrategia adoptada, que se cerró
cada vez más en su autismo, en su alejamiento de la realidad, no se hizo
nada para ayudarlo y restablecer un vínculo, el diálogo.
I would have liked for everything to have been done to understand how he could have undertaken such a process of dehumanisation... Me hubiera gustado que todo se ha hecho para entender cómo pudo haber llevado a cabo un proceso de deshumanización ... this is a missed opportunity for understanding of human beings. esta es una oportunidad perdida para la comprensión de los seres humanos.
He said the police strategy during a 32-hour siege of Merah's flat "could only push him straight towards being hardline and wanting to die with weapons in his hands". Dijo que la estrategia de la policía durante un asedio de 32 horas de Merah el piso "sólo podía empujarlo en línea recta hacia ser de línea dura y con ganas de morir con las armas en sus manos".
Christian Etelin Christian Etelin
13.07 Less than three hours after Mohamed Merah's death, campaigning for the French presidential election is back on . After a three-day campaigning truce between candidates following the Toulouse shootings, President Sarkozy will hold a rally in Strasbourg at 5pm today. 13.07 Menos de tres horas después de la muerte de Mohamed Merah, haciendo campaña para las elecciones presidenciales francesas es nuevo. Después de una tregua de tres días de campaña entre los candidatos después de los tiroteos en Toulouse, el presidente Sarkozy llevará a cabo una manifestación en Estrasburgo a las 17:00 de hoy.
13.01 A French teenager who was wounded during Mohamed Merah's gun attack outside a Jewish school is now in a critical but stable, his uncle Patrick Bijaou i says. 13.01 Un adolescente francés que fue herido durante el ataque de arma Mohamed Merah en las afueras de una escuela judía se encuentra ahora en una a su crítico, pero estable, Bijaou tío Patrick me dice.
He remains in a critical state but Aaron, who is 15-and-a-half, is young and robust. Él permanece en un estado crítico, pero Aarón, que tiene 15 años y medio, es joven y robusto. He's not in a coma. No está en estado de coma. He's breathing unaided and can speak a little, but the morphine has clouded his consciousness. Está respirando sin ayuda y puede hablar un poco, pero la morfina ha nublado su conciencia.
Mr Bijaoui said Aaron had received surgery twice on Monday after he was shot in the attack at the Ozar Hatorah school in Toulouse, in which three younger children and a teacher died. Sr. Bijaoui, dijo Aaron había recibido la cirugía dos veces el lunes después de que él fue asesinado en el ataque en la escuela Ozar Hatorá en Toulouse, en el que tres niños menores y un profesor murieron.
The .45 round from the attacker's handgun passed through the boy's left arm and then right through his torso, skimming his heart and puncturing his lungs and stomach, he said. La ronda de 0.45 de arma de fuego del atacante pasó por el brazo izquierdo del niño y luego a la derecha a través de su torso, rozando su corazón y perforando sus pulmones y el estómago, dijo. Referring to Mohamed Merah, he said: En relación con Mohamed Merah, dijo:
It
is a shame that he's dead and won't face justice, but at the same time
we're relieved for the rest of the population that he's no longer in a
position to harm anyone. Es una pena que él está muerto y
no se enfrentará a la justicia, pero al mismo tiempo, nos sentimos
aliviados por el resto de la población que ya no está en condiciones de
hacer daño a nadie.
12.57 Watch video footage of the Telegraph's Fiona Govan reporting from the scene of the siege as shots rang out during the gun battle with police. 12.57 Ver video de Fiona del Telegraph informes Govan de la escena del asedio que se oyeron disparos durante el tiroteo con la policía.
12.53 Mr Sarkozy also insisted that authorites had done everything possible to take the guman alive but that this had not been possible, confirming that he was killed in the firefight with police. 12.53 Sarkozy también insistió en que AUTORIDADES había hecho todo lo posible para tomar la guman con vida, pero que esto no hubiera sido posible, lo que confirma que fue asesinado en el tiroteo con la policía.
12.44 President Nicolas Sarkozy warned that those who visit extemist websites will be severely punished: 12.44 El presidente Nicolas Sarkozy advirtió que aquellos que visitan sitios web extemist serán severamente castigados:
France has shown its indignation and grit but has not allowed anger to take over. Francia ha mostrado su indignación y la arena, pero no ha permitido que la ira a tomar el relevo.
The Muslim faith has nothing to do with the insane acts of this man. La religión musulmana no tiene nada que ver con los actos demenciales de este hombre. Before targeting Jewish children, he targeted other Muslims. Antes dirigidas a los niños judíos, él apuntó a otros musulmanes.
We must be implacable in defending our values. Debemos ser implacables en la defensa de nuestros valores. We will not allow this ideology to affect us. No permitiremos que esta ideología que nos afectan.
From now on, any person who habitually consults websites that advocate terrorism or that call for hatred and violence will be punished by the law. A partir de ahora, cualquier persona que habitualmente consulta sitios web que promueven el terrorismo o la llamada para el odio y la violencia serán castigados por la ley.
France will not tolerate forced recruitment or ideological indoctrination on its soil. Francia no va a tolerar el reclutamiento forzoso u adoctrinamiento ideológico en su territorio.
12.31 Footage on Sky News shows French Interior Minister Claude Gueant hiding behind an armoured car, peering over the bonnet, to keep an eye on the action as RAID officers stormed the building where Mohamed Merah staged his final shoot-out with police. President Sarkozy praised Mr Gueant for his "outstanding work" in a speech a few minutes ago. 12.31 Imágenes de la Sky News muestra ministro del Interior francés Claude Gueant escondido detrás de un carro blindado, mirando por encima del capó, para mantener un ojo en la acción como agentes de RAID irrumpieron en el edificio donde Mohamed Merah en escena su último tiroteo con la policía. El presidente Sarkozy elogió Sr. Gueant por su "destacada labor" en un discurso hace unos minutos.
12.29 Mr Sarkozy added that all those who visit websites that glorify extremism and acts of terrorism will be punished with the full force of the law. 12.29 Sarkozy agregó que todos los que visitan sitios web que glorifican el extremismo y los actos de terrorismo serán castigados con todo el rigor de la ley.
12.25 President Nicolas Sarkozy has just finished giving a statement on the Toulouse shootings. 12.25 El presidente Nicolas Sarkozy acaba de dar una declaración sobre los tiroteos en Toulouse. He said France must be "implacable in defending its values". Él dijo que Francia debe ser "implacable en la defensa de sus valores".
12.18 Francois Hollande, the French Socialist party leader, has paid tribute to the bravery and determination of the RAID officers who confronted Mohammed Merah, Tweets the French newspaper Le Monde. 12,18, Francois Hollande, líder del Partido Socialista francés, ha rendido homenaje a la valentía y la determinación de los oficiales de RAID que se enfrentó a Mohammed Merah, los tweets del diario francés Le Monde.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> François Hollande salue "le courage et la détermination du RAID" <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/zypZTMUh&usg=ALkJrhh-rk8FOyVRBr6Wo70wTacgN1wxHA target=_blank>http://t.co/zypZTMUh</a></span> Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> , François Hollande salue "Le coraje et la détermination du RAID" <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/zypZTMUh&usg=ALkJrhh-rk8FOyVRBr6Wo70wTacgN1wxHA target=_blank>http://t.co/zypZTMUh</a></span> </noframe>
12.15 Police sources are now saying that Mohammed Merah was shot by police as he fled his flat onto a balcony. 12.15 Fuentes de la policía ahora están diciendo que Mahoma Merah fue baleado por la policía mientras huía su piso a un balcón.
11.58 President Nicolas Sarkozy is expected to address the nation on the Toulouse shootings any minute now. 11.58 El presidente Nicolas Sarkozy se espera que dirigirse a la nación sobre los tiroteos en Toulouse Any Minute Now.
11.53 Here is a complete translation of French Interior Minister Claude Gueant's account of the raid, coutesy of the Telegraph's France correspondent Henry Samuel, who has a far superior command of the French language than me. 11.53 Esta es una traducción completa de la cuenta de ministro del Interior francés Claude Gueant de la redada, Coutesy de Francia el telégrafo de Samuel corresponsal de Henry, que tiene un comando muy superior de la lengua francesa que yo.
Our final contact with the killer revealed his extreme dangerousness. Nuestro último contacto con el asesino reveló su peligrosidad extrema. He had indicated that he wanted to give himself up at 10.45pm. Él había indicado que quería entregarse a las 22:45. At 10.45pm contact was once again made with him. En contacto 22:45 se volvió a hacer con él. He indicated he would not give up and wouldn't go without a fight and if he was taken he would kill policemen. Indicó que no se dan por vencidos y no quería irse sin una lucha y si fue tomada que iba a matar policías.
This morning, decision taken to arrest him. Esta mañana, la decisión tomada para detenerlo. At 10.30am, grenades were launched as others had been in the night. A las 10.30, las granadas fueron lanzadas como otros habían estado en la noche. No reaction was manifest. No hay reacción fue manifiesta. The Raid offices then decided to enter the flat first by the door, then the windows whose shutters had been removed overnight. Las
oficinas de RAID y luego decidió entrar en la primera plana junto a la
puerta, y luego las ventanas cuyas persianas se habían retirado durante
la noche. Technical devices were introduced. Los dispositivos técnicos fueron presentados. Given the dangerousness and death threats, video techniques were introduced to inspect the different rooms. Dadas
las amenazas de peligrosidad y de la muerte, las técnicas de video se
introdujeron para inspeccionar las distintas habitaciones. On the facade, no presence was detected, the inspection of the toilets revealed no presence. En la fachada, no se detectó la presencia, la inspección de los sanitarios no revelaron la presencia.
All that was left was the bathroom. Todo lo que quedaba era el cuarto de baño. When a device introduced, the killer came out of the bathroom, shooting with extreme violence. Cuando un dispositivo de presentación, el asesino salió del cuarto de baño, disparar con violencia extrema. The gunfire bursts were frequent, very hard. Las ráfagas de armas de fuego eran frecuentes, muy duro. An officer used to this type of situation said he had never seen an assault this violent. Un funcionario acostumbrado a este tipo de situación, dijo que nunca había visto un asalto este violento. The officers sought to protect themselves, to riposte. Los oficiales trataban de protegerse a sí mismos, a la réplica. In the end, Mohammed Mehar jumped out of hte window, weapon in hand and continued to shoot, he was found dead on the floor. Al final, Mohammed Mehar saltó de la ventana de HTE, arma en mano y siguieron disparando, fue encontrado muerto en el suelo.
Claude
Gueant addresses the media, less than half an hour after the fierce gun
battle which ended in the death of gunman Mohammed Merah Claude
Gueant dirige a los medios de comunicación, a menos de media hora
después del intenso tiroteo que terminó con la muerte del pistolero
Mohammed Merah
11.45 Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has paid a visit to the the families of four people killed by Mohammed Merah in Toulouse on Monday. 11.45 El primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, ha visitado a las familias de las cuatro personas asesinadas por Mohammed Merah en Toulouse el lunes. Three French-Israeli children and a teacher, who were gunned down on Monday morning at a Jewish school in southern France, were buried in Jerusalem on Wednesday during a funeral attended by thousands. Tres franco-israelí los niños y un profesor, que fueron abatidos a tiros en la mañana del lunes en una escuela judía en el sur de Francia, fueron enterrados en Jerusalén el miércoles durante un funeral al que asistieron miles de personas. During a condolence call to Eva Sandler, who lost her 30-year-old husband Jonathan and her two sons, Arieh, 5, and Gabriel, 4, Netanyahu said Israel was created as a safe haven from just such threats. Durante una visita de condolencia a Eva Sandler, quien perdió a sus 30 años de edad, esposo Jonathan y sus dos hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, Netanyahu dijo que Israel fue creado como un refugio seguro frente a sólo esas amenazas. He said: Él dijo:
I
saw the depth of the grief and pain of a young mother who is feeding a
baby, who lost her husband and two of her little children, the agony of
life cut short and hope which was crushed, and I think to myself: what
cruelty, what barbarity can cause a man to do an act which is so
inhumane. Yo vi la profundidad de la tristeza y el dolor
de una joven madre que está alimentando a un bebé, que perdió a su
marido y sus dos hijos pequeños, la agonía de la vida truncada y la
esperanza que fue aplastada, y creo que a mí mismo: lo que la crueldad ,
lo que la barbarie puede causar a un hombre a realizar un acto que es
tan inhumano.
For these murderers, wherever a Jews walks, every centimetre of land he walks on, is occupied territory. Para estos asesinos, siempre que sea un paseo Judios, cada centímetro de la tierra que pisa, es un territorio ocupado. From their perspective, Jews have no place in the world. Desde su perspectiva, Judios no tienen lugar en el mundo. They want to murder Jews wherever they are, and for that reason the state of Israel was established. Quieren asesinar a Judios donde quiera que estén, y por esa razón el estado de Israel fue establecido.
Netanyahu then went on to meet the family of seven-year-old Myriam Monsonego, whose father is the principle of the Toulouse school where the shooting occurred. Netanyahu luego pasó a conocer a la familia de siete años de edad, Myriam Monsonego, cuyo padre es el principio de la escuela de Toulouse, donde ocurrió el tiroteo.
French Ambassador Christophe Bigot said he had come to show France's "strong solidarity" with the bereaved families. El embajador francés Christophe Bigot dijo que había venido a mostrar "una fuerte solidaridad" de Francia con las familias de las víctimas.
Those kids were our kids. Esos niños son nuestros niños. They were French kids and also Israeli kids. Eran chicos franceses y también los niños israelíes.
11.39 President Nicolas Sarkozy praised police and security services for bringing the siege to a close. 11.39 El presidente Nicolas Sarkozy elogió a la policía y los servicios de seguridad para llevar el asedio a su fin. In a statement, he said: En un comunicado, dijo:
I wish to congratulate all the security forces after the denouement of the tragic events of Montauban and Toulouse. Quiero
felicitar a todas las fuerzas de seguridad después de que el desenlace
de los acontecimientos trágicos de Montauban y Toulouse. Our thoughts at this time are particularly with the people murdered or injured by the presumed killer. Nuestros pensamientos en este momento son particularmente con las personas asesinadas o lesionadas por el presunto asesino.
Nicolas Sarkozy Nicolas Sarkozy,
11.31 Dozens of police and firefighters are walking away from the scene with relieved expressions on their faces. 11.31 Decenas de policías y bomberos se alejaba de la escena con expresiones de alivio en sus rostros.
11.20 RAID police entered the flat through the front door and the windows after the shutters on the property were removed, Claude Gueant, French Interior Minister said. 11.20 la policía entró en el piso de RAID a través de la puerta principal y las ventanas después de las persianas de la propiedad fueron retirados, Claude Guéant, ministro francés del Interior, dijo. He said the move followed a promise by the gunman yesterday that he would surrender at 10.45pm. Dijo que la decisión siguió a una promesa por el pistolero ayer que se entregaría a las 22:45. Mr Gueant said: Sr. Gueant dijo:
We
therefore made contact with him (at 10.45pm last night) but he
indicated that he would not surrender and that if we attempted to seize
him he would kill the police, so the decision was made to seize him. Por
lo tanto, se puso en contacto con él (en la última noche 22:45), pero
indicó que no iba a rendirse y que si se trató de apoderarse de él que
iba a matar a la policía, por lo que se tomó la decisión de apoderarse
de él.
He added that grenades were hurled into the property by RAID officers at around 10.30am this morning before police moved in fully "aware of the danger and threat" that lay before them. Añadió que las granadas fueron lanzadas en la propiedad por agentes de RAID en torno a las 10.30 de esta mañana antes que la policía se trasladó en pleno "conscientes del peligro y la amenaza" que se extendía ante ellos.
Armed RAID officers prepare to storm Mohammed Merah's flat Armadas de los oficiales se preparan para asaltar RAID plana de Mohammed Merah
11.12 Claude Gueant added that two police officers were receiving treatment following the firefight, one for a foot injury and another who is suffering shock. 11,12 Claude Gueant agregó que dos agentes de policía estaban recibiendo tratamiento tras el tiroteo, uno para una lesión en el pie y otro que está sufriendo una descarga. He said: Él dijo:
I want to pay tribute to the extreme devotion and courage of the RAID police. Quiero rendir un homenaje a la devoción extrema y la valentía de la policía RAID. I want to thank all the police for the incredible investigation that has been done. Quiero agradecer a todos los policías de la investigación increíble que se ha hecho. They managed to identify the killer in such a short period of time. Se las arreglaron para identificar la causa de muerte en un período tan corto de tiempo.
11.03 French Interior Minister Claude Gueant has just given a remarkable description of the gun battle which ended in Mohammed Merah's death less than half an hour ago. 11.03 Ministro del Interior francés Claude Gueant acaba de dar una descripción notable de la balacera que terminó con la muerte de Mahoma Merah de menos de media hora. He said the police decided to storm the building after the gunman had threatened to kill police and refused to surrender late last night. Dijo que la policía decidió asaltar el edificio después de que el atacante había amenazado con matar a la policía y se negó a rendirse anoche. Describing the raid itself, he said: Al describir la misma redada, dijo:
We sent in special cameras to be able to see where he was but we could not locate him. Enviamos en cámaras especiales para poder ver dónde estaba, pero no pudimos localizarlo. It was when we were able to locate him in the bathroom that he came out shooting madly at everybody. Fue cuando pudimos localizarlo en el cuarto de baño que salió disparando alocadamente a todo el mundo.
The police had never seen anything like this kind of violence and the RAID officers had to protect themselves. La policía nunca había visto nada como este tipo de violencia y los oficiales de RAID tuvo que protegerse.
In the end, Mohammed Merah jumped out of the window with a gun in his hand, still shooting. Al final, Mohammed Merah saltó por la ventana con una pistola en la mano, para captar fotos. He was found dead on the ground. Fue encontrado muerto en el suelo.
10.57 Fiona Govan reports: Fiona Govan 10.57 informes:
Ambulance crews are carrying a stretcher out of the building. Personal de las ambulancias están llevando a cabo una camilla del edificio. Claude Gueant and a group of police are coming over to make a statement. Claude Gueant y un grupo de policía está en camino a hacer una declaración.
10.52 Henry Samuel adds that apparently more than 300 rounds were fired during the five-minute gun battle. 10.52 Henry Samuel añade que, al parecer más de 300 rondas se dispararon durante el tiroteo de cinco minutos.
10.47 Henry Samuel reports: 10.47 Henry Samuel informes:
The police were in the apartment, he started shooting at them, they fired back in self defence. La policía estaba en el apartamento, que comenzaron a disparar contra ellos, con disparos en defensa propia. Different types of arms being used. Diferentes tipos de brazos que se utiliza.
He adds that officers were trying to make him run out of ammunition but could not use gas because they had blown a hole in the wall and the door off, which would have created too much air flow. Y añade que los agentes estaban tratando de hacer que se quede sin municiones, pero no pudo utilizar el gas, ya que había abierto un agujero en la pared y la puerta, fuera, que habría creado el flujo de aire en exceso.
10.45 Didier Martinez , of the SGP police union, has just confirmed to media at the scene that Merah is dead. 10,45 Didier Martínez, de la unión del PPD policía, acaba de confirmar a los medios de comunicación en la escena que Merah está muerto.
10.43 Fiona Govan says another ambulance has just sped away from the scene with its blue lights flashing. Fiona Govan 10,43 dice otra ambulancia acaba salió corriendo de la escena con sus luces azules intermitentes.
10.41 Police sources have told AFP that three police have been wounded, one seriously in the final assault moments ago. 10.41 Fuentes policiales han dicho a la AFP que tres policías han resultado heridos, uno de gravedad en los momentos finales de asalto atrás.
10.39 An ambulance which was parked directly outside the building is being driven away from the scene. 10.39 Una ambulancia que estaba aparcado justo delante del edificio está siendo expulsado de la escena. The driver did not appear to be in a rush, judging by the speed with which it left. El conductor no parecía tener prisa, a juzgar por la rapidez con que lo dejó.
10.36 Fiona Govan says from the scene: Fiona Govan 10,36 dice de la escena:
Mohammed
Merah promised that he would die with a gun in his hand, and it would
seem from the intensity of the gunfire in the last few minutes that that
was the case. Mohammed Merah prometió que iba a morir con
una pistola en la mano, y al parecer por la intensidad de los disparos
en los últimos minutos que ése era el caso.
10.35 Police sources say Mohammed Merah is dead, reports Fiona Govan. 10.35 Fuentes de la policía dicen que Mohammed Merah está muerto, informa Fiona Govan.
10.34 It would appear that the siege is over - 32 and a half hours since it began. 10.34 Al parecer, el sitio ha terminado - 32 horas y media desde que comenzó.
10.31 After five minutes of almost non-stop gunfire interspersed with explosions, silence seems to have fallen in the building. 10.31 Después de cinco minutos de casi sin parar disparos intercalados con las explosiones, el silencio parece haber caído en el edificio.
10.30 Fiona Govan describes the scene as one of "tense anticipation" but says dozens of residents and even children are milling around at the scene trying to catch a glimpse of the action. Fiona Govan 10,30 describe la escena como uno de "tensa espera", pero dice que decenas de residentes e incluso los niños se arremolinan en torno a la escena tratando de echar un vistazo a la acción.
10.29 Huge barrage of automatic gunfire. 10,29 aluvión enorme de armas automáticas. The firefight is intensifying. El tiroteo se está intensificando.
10.28 Fiona Govan says the gunfire sounds as if it is coming from two different directions rather than the same source. Fiona Govan 10,28 dice que los disparos suena como si viniera desde dos direcciones diferentes en lugar de la misma fuente.
10.26 I'm on the phone to Fiona Govan as I write and we can here volley after volley of automatic gunfire and several explosions. 10.26 estoy en el teléfono para que Fiona Govan, mientras escribo, y aquí podemos descarga tras descarga de armas automáticas y explosiones varias.
10.25 Fiona Govan adds: Fiona Govan 10,25 agrega:
Have been told that the three explosions heard just under an hour ago were flash bombs/stun grenades. Han dicho que las tres explosiones oído un poco menos de una hora flash fueron bombas o granadas de aturdimiento.
10.23 Fiona Govan writes from the edge of the police cordon at the scene: Fiona Govan 10,23 escribe desde el borde del cordón policial en la escena:
Reports here that police have entered the apartment building of suspect. Informes de aquí que la policía ha entrado en el edificio de apartamentos del sospechoso. Nothing visible here on the ground and no noise coming from the building. Nada de lo visible aquí en la tierra y no había ruido proveniente de la construcción.
10.21 Police sources say officers are moving "step by step" through Merah's flat for fear of booby traps. 10.21 Fuentes de la policía dicen que los funcionarios se están moviendo "paso a paso" a través de planos Merah por miedo a las trampas explosivas. AFP reports: AFP informa:
The source said there was no sign yet of suspect Mohamed Merah. La fuente dijo que no había indicio de que sospechoso Merah Mohamed. "He has not shown himself," the source said. "No se ha demostrado", dijo la fuente.
10.12 Police sources are also now confirming what we told you a moment ago that RAID officers are now in Merah's flat. 10.12 Fuentes de la policía también están confirmando ahora lo que te dije hace un momento que los agentes de RAID se encuentran ahora en el plano Merah.
10.10 AFP has the following update on claims that the siege is coming to an end. 10,10 AFP tiene la siguiente actualización sobre las alegaciones de que el sitio está llegando a su fin.
The
source said the siege was "rapidly" moving to its conclusion but would
not say whether authorities believed suspect Mohamed Merah was alive or
dead. La fuente dijo que el sitio fue "rápidamente" en
movimiento a su conclusión, pero no dijo si las autoridades creían
sospechoso Merah Mohamed estaba vivo o muerto.
10.08 We now have video footage from the scene at the time of the three blasts. 10.08 Ahora tenemos imágenes de vídeo de la escena en el momento de las tres explosiones.
10.06 AFP says a police source has told them the siege is coming to an end. 10,06 AFP, dice una fuente policial les ha dicho que el sitio está llegando a su fin.
10.01 RAID officers have entered the building, according France 2tv's live blog . 10.01 agentes de RAID han entrado en el edificio, de acuerdo blog en vivo de Francia 2TV . I spied this via Le Monde on Twitter. Me fijé en esto a través de Le Monde en Twitter.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - Une autre source policière citée par <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/France2tv&usg=ALkJrhiwl1VWSXpRbkgiwJCTjowC-GO7rg target=_blank>@France2tv</a> confirme que le RAID a pénétré dans l'appartement <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/s9HaXnXi&usg=ALkJrhjvpvPyE5E35HyXw2PU6io71t60Rw target=_blank>http://t.co/s9HaXnXi</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a></span> Twitter: Le Monde - Une autre fuente Policial Citée nominal <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/France2tv&usg=ALkJrhiwl1VWSXpRbkgiwJCTjowC-GO7rg target=_blank>@ France2tv</a> Que le confirme un RAID pénétré dans l'appartement <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/s9HaXnXi&usg=ALkJrhjvpvPyE5E35HyXw2PU6io71t60Rw target=_blank>http://t.co/s9HaXnXi</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a></span> </noframe>
09.52 Reuters claims that the three recent explosions were much louder than those during the night: 09.52 Reuters afirma que los tres recientes explosiones fueron mucho más fuertes que los que durante la noche:
The
blasts were much bigger than periodic small explosions that police have
been setting off around the five-storey building since the early hours
of Wednesday in an attempt to tire out Mohamed Merah and capture him
alive. Las explosiones eran mucho más grandes que los
periódicos de pequeñas explosiones que la policía se han de salir en
todo el edificio de cinco plantas desde las primeras horas del miércoles
en un intento por cansar a Mohamed Merah y capturarlo vivo.
09.46 Le Monde's sleep-deprived Soren Seelow has similar thoughts on the explosions, saying they sounded similar to those last night and could be aimed at getting a reaction from the gunman . 09,46 Le Monde de la falta de sueño Soren Seelow tiene pensamientos similares sobre las explosiones, diciendo que sonaba similar a los que ayer por la noche y podría tener como objetivo conseguir una reacción del agresor.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> Ces détonations ressemblent à celles de la nuit dernière.</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> Ces detonaciones ressemblent à celles de la nuit dernière.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Elles pourraient avoir pour objectif de pousser le suspect à réagir.</span> Elles pourraient avoir vertido objectif de pousser le sospechoso réagir.</span> </noframe>
09.41 09,41
A woman speaks with a police officer near the building where Mohamed Merah is hiding Una mujer habla con un oficial de policía cerca del edificio donde Mohamed Merah se esconde
09.40 AFP reports that an ambulance was then seen passing through a security cordon immediately after the three blasts were heard. 09.40 reportó AFP que una ambulancia se ve a continuación, pasar a través de un cordón de seguridad inmediatamente después de las tres explosiones fueron escuchadas.
09.35 Three blast have been heard at the scene in the last minute. Fiona Govan says : . 09,35 Tres explosión se han escuchado en la escena en el último minuto de Fiona Govan dice:
It didn't sound like gunfire, more like explosions. No sonaba como un disparo, más parecido a una explosión. We heard similar blasts last night and nothing happened. Escuchamos explosiones similares ayer por la noche y no pasó nada. It is possible that this is a simlar tactic to try to get the gunman's attention. Es posible que esto sea una táctica simlar para tratar de llamar la atención del atacante.
09.30 Nick Squires reports that Merah reportedly became a fanatic after a stint in jail. 09.30 Nick Squires informes de que los informes se convirtieron en Merah un fanático después de una temporada en la cárcel.
A
woman who knew Mohamed Merah as a boy and then saw him descend into a
life of petty crime spoke to The Daily Telegraph at the scene of the
siege.Malika, 40, who declined to give her full name, is a bus driver in
the area where the siege is taking place. Una mujer que
conocía a Mohamed Merah como un niño y luego lo vio descender a una vida
de delitos menores habló con The Daily Telegraph en la escena de la
siege.Malika, de 40 años, quien se negó a dar su nombre completo, es un
conductor de autobús en el área en la que el sitio está teniendo lugar. She says he turned from a life of petty crime to radical Islam after being sent to prison. Ella dice que él pasó de una vida de delitos menores al Islam radical después de haber sido enviado a prisión. She said: Ella dijo:
He was a normal kid, very cute, with no problems at all. Él era un chico normal, muy lindo, con ningún problema en absoluto. But he started to get into trouble – he became a delinquent. Pero él comenzó a meterse en problemas - se convirtió en un delincuente. Things started to degenerate when he was in his teens. Las cosas comenzaron a degenerar cuando estaba en su adolescencia. He did some hold-ups of shops, he snatched bags. Él hizo algunos planos de bodega de las tiendas, le arrebató las bolsas. They sent him to prison before he was even in his twenties. Le enviaron a la cárcel antes de cumplir los veinte. He
must have met someone inside who introduced him to radical ideas
because when he came out, his mother told me that he was completely
changed. Debe de haber conocido a alguien en el interior
que lo introdujo a las ideas radicales, porque cuando salió, su madre me
dijo que había cambiado por completo. She had no idea how to relate to him anymore. No tenía idea de cómo relacionarse con él nunca más. His
older brother is even more radical and the two of them went off to
Afghanistan together, along with the older brother's girlfriend. Su hermano mayor es aún más radical y los dos de ellos se fue a Afganistán junto, junto con la novia del hermano mayor. Their mother lost all contact with them then. Su madre perdió todo contacto con ellos a continuación.
09.24 The Telegraph's Fiona Govan writes from the scene: 09.24 El Telegraph de Fiona Govan escribe desde la escena:
Firemen in street outside apartment can be seen donning oxygen masks and helmets. Bomberos en el apartamento de la calle se puede ver fuera de ponerse las máscaras de oxígeno y los cascos.
09.12 Video footage reportedly showing Mohammed Merah ragging a BMW around a car park and making gun gestures at the camera have been posted on YouTube . People claiming to be friends of Merah have said he is fond of fast cars. 09.12 Las imágenes de vídeo que supuestamente demostraban Mohammed Merah ragging un BMW en torno a un aparcamiento y haciendo gestos de armas de fuego a la cámara se han publicado en YouTube . Las personas que dicen ser amigos de Merah han dicho que es aficionado a los coches rápidos.
09.07 Sky News reports that a stretcher has arrived at the scene. 09.07 Sky News informa de que una camilla ha llegado a la escena. Live footage shows firemen walking around carrying ladders. Muestra imágenes en vivo bomberos caminando alrededor de la realización escaleras.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Sky News Newsdesk - Sky Sources: Stretcher has arrived at scene of raid in Toulouse <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> Twitter: Sky News Newsdesk - Fuentes del cielo: Camilla ha llegado a la escena de la incursión en Toulouse <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> </noframe>
09.00 Well that's 31 hours since the siege began. 09.00 Bueno, eso es 31 horas desde que comenzó el asedio. So far, Mohammed Merah has not been true to his word, having promised yesterday to surrender at 2.30pm then "late in the evening". Hasta el momento, Mohammed Merah no ha sido fiel a su palabra, tras haber prometido ayer a entregar a las 2:30 pm y luego "tarde en la noche".
08.59 Sounds like France's interior minister is right in the thick of the action . Le Figaro's live blog on the Toulouse siege says Claude Guéant is in a command post just 50 metres from the besieged building holding discussions with police and RAID chiefs Frédéric Péchenard, Christian Lothion and Amaury de Hauteclocque. 08.59 Suena como ministro del Interior de Francia se encuentra en el centro de la acción. blog en vivo de Le Figaro en el sitio de Toulouse, dice Claude Guéant está en un puesto de mando a sólo 50 metros del edificio sitiado en conversaciones con la policía y los jefes de RAID Frédéric Péchenard, Christian Lothion y Amaury de Hauteclocque. François Molins , the Paris prosecutor is also there. François Molins, el fiscal de París también está ahí. Could this be the precursor for a final push or maybe some kind of announcement? Podría ser este el precursor de un empujón final o tal vez algún tipo de anuncio?
08.44 Reports from the scene suggest the police, ambulance and fire services' presence at the scene has increased overnight. 08.44 Los informes de la escena sugieren la presencia de los servicios de policía, bomberos y ambulancias de la escena se ha incrementado durante la noche. That would tally with images we have received from during the night. Eso sería corresponden con las imágenes que hemos recibido de la noche.
A
van from the French National Police Intervention Group arrives at the
apartment block where Mohamed Merah is holed up in Toulouse Una
furgoneta de los franceses Grupo Nacional de Intervención Policial
llega al bloque de apartamentos donde Mohamed Merah está encerrado en
Toulouse
08.30 French Interior Minister Claude Gueant has defended French agencies against criticism that they failed to pick up Merah despite claims that he was trained by Al-Qaeda on the Afghanistan-Pakistan border. 08.30 Ministro del Interior francés Claude Gueant ha defendido de las críticas agencias francesas que no pudieron recoger Merah pesar de las afirmaciones que él fue entrenado por Al-Qaeda en la frontera entre Afganistán y Pakistán. He said: Él dijo:
The DCRI (domestic intelligence agency) tracks a lot of people who are involved in Islamist radicalism. La
DCRI (agencia nacional de inteligencia) el seguimiento de un montón de
personas que están involucradas en el radicalismo islamista. Expressing ideas... Expresión de ideas ... is not enough to bring someone before justice. no es suficiente para llevar a alguien ante la justicia.
He said that there had never been any "criminal tendencies" in Islamist radicals in the Toulouse area and no indication that any attacks were being prepared. Dijo que nunca había habido ningún "tendencias criminales" de los radicales islamistas en la región de Toulouse y no hay indicación de que los ataques se estaban preparando. Officials have said Merah acted alone and Gueant said it was extremely difficult to fight against "an isolated individual". Las autoridades han dicho Merah actuó solo y Gueant dijo que era muy difícil luchar contra "un individuo aislado".
These so-called lone wolves are formidable opponents. Estos lobos llamados solitarios son adversarios formidables.
French Interior Minister Claude Gueant Ministro del Interior francés Claude Gueant
08.14 Good to see the French hacks are getting into the blitz spirit at the scene of the siege. Le Monde thanks its reporter Soren Seelow for his efforts in Toulouse as the stand-off enters its 30th hour. 08.14 Es bueno ver los hacks franceses están entrando en el espíritu de bombardeo en la escena del asedio. Le Monde , gracias a su reportero Soren Seelow por sus esfuerzos en Toulouse como el enfrentamiento entre su hora 30. Apparently he managed to grab a couple of hours' sleep in the car. Al parecer, se las arregló para tomar un par de horas de sueño en el coche. Hotels are for wimps! Los hoteles son para los débiles!
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> un grand bravo pour le travail nocturne de <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/soren_seelow&usg=ALkJrhh_wTI4woP6k58SE6z4Il_2aGWgAQ target=_blank>@soren_seelow</a> , qui "reprend ses esprits (...) après 2 h de repos dans une Clio"</span> Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> un grand bravo pour le travail nocturno de <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/soren_seelow&usg=ALkJrhh_wTI4woP6k58SE6z4Il_2aGWgAQ target=_blank>@ soren_seelow</a> , Qui "reprend ses ingenios (...) après 2 h de repos dans une Clio"</span> </noframe>
08.00 Mohammed Merah has been styled a " Nike terrorist " by the Telegraph's Con Coughlin in his analysis in today's paper : 08,00 Mohammed Merah ha sido llamado un " terrorista de Nike "por Con el Telegraph de Coughlin en su análisis en el periódico de hoy:
In
the intelligence world, they are known as the Nike terrorists, whose
motto when it comes to committing acts of terrorism is simply: "Just do
it." En el mundo de la inteligencia, se les conoce como
los terroristas de Nike, cuyo lema cuando se trata de cometer actos de
terrorismo no es más que: ". Just do it" And
the spate of shootings carried out this week by a lone al-Qaeda
terrorist in south-west France perfectly fits the profile of a new
generation of Islamist terrorists who are now regarded as posing a major
security threat to the West. Y la ola de asesinatos llevó
a cabo esta semana por un único terrorista de Al Qaeda en el suroeste
de Francia, encaja perfectamente con el perfil de una nueva generación
de terroristas islamistas que ahora son considerados como una amenaza de
seguridad importante para Occidente. Rather
than trying to carry out spectacular attacks on the scale of September
11, the Nike terrorists are encouraged to use any means at their
disposal to cause the maximum number of casualties En
lugar de tratar de llevar a cabo ataques espectaculares en la escala del
11 de septiembre, los terroristas de Nike se les anima a utilizar
cualquier medio a su alcance para provocar el máximo número de víctimas
07.44 The Telegraph dedicated a two-page spread in its foreign pages to the Toulouse siege under the headline: "Blasts and gunshots shake French suburb as police move in on besieged gunman." Henry Samuel and Fiona Govan write: 07.44 El Telegraph dedica una doble página en sus páginas extranjeras al asedio de Toulouse bajo el título: "Las explosiones y disparos agite suburbio francés como movimiento de la policía en el pistolero sitiada." Henry Samuel y Fiona Govan escribir:
It
emerged that Merah was a serial petty criminal, rejected twice from the
French army, who had travelled to Afghanistan to be trained as a
jihadist. Se supo que Merah era un delincuente de poca
monta de serie, rechazado en dos ocasiones desde el ejército francés,
que había viajado a Afganistán para ser entrenado como un yihadista.
He had been monitored by French intelligence after being rendered back to France from the war zone. Había sido controlado por la inteligencia francesa después de haber sido prestado de nuevo a Francia desde la zona de guerra. But he went on to carry out three separate attacks in the past two weeks, killing three French paratroopers and then a rabbi and three children at a Jewish school on Monday. Sin embargo, pasó a llevar a cabo tres ataques separados en las últimas dos semanas, matando a tres paracaidistas franceses y luego de un rabino y sus tres hijos en una escuela judía el lunes.
07.39 07,39
Journalists and residents stand near to the building where Mohamed Merah is still barricaded in Toulouse Los periodistas y los residentes de pie cerca del edificio donde Mohamed Merah sigue atrincherado en Toulouse
07.34 French Interior Minister Claude Gueant has elaborated on his reasons for questioning whether Merah is still alive. 07.34 Ministro del Interior francés Claude Gueant ha elaborado sobre sus razones para cuestionar la Merah todavía está vivo. He said Dijo que
We have one priority: to take him alive so that he can surrender to face justice. Tenemos una prioridad: cogerle vivo para que pueda entregarse a enfrentar a la justicia. We
hope he is still alive.Despite renewed efforts all through the night to
reestablish contact by voice and radio, there has been no contact, no
sign of him. Esperamos que él todavía está alive.Despite
esfuerzos renovados durante toda la noche para restablecer el contacto
con la voz y la radio, no ha habido ningún contacto, ni rastro de él.
He noted it was "quite strange that he did not react" when police exploded a series of charges overnight to get his attention. Señaló que era "muy extraño que no reaccionó", cuando la policía hizo explotar una serie de acusaciones durante la noche para llamar su atención. Gueant added: Gueant añadido:
We heard two shots, we don't know what they were. Hemos escuchado dos disparos, no sabemos lo que eran.
07.25 Nick Squires has the following round-up from the scene: 07.25 Nick Squires tiene el siguiente round-up de la escena:
It is not yet clear this morning who fired the shots overnight at the apartment where Mohamed Merah is beseiged. No está claro todavía esta mañana que los disparos durante la noche en el apartamento donde Mohamed Merah está sitiada. The French authorities have not yet said whether it was they who fired the shots, or the gunman. Las autoridades francesas aún no han dicho si fueron ellos los que hizo los disparos, o el hombre armado. He
is known to have a stash of weapons with him in the apartment block in
Toulouse where he is holed up, including a Kalashnikov assault rifle and
an Uzi 9mm submachine gun. Él es conocido por tener un
alijo de armas con él en el bloque de apartamentos en Toulouse, donde se
refugiaron, incluyendo un rifle de asalto Kalashnikov y una pistola Uzi
9mm ametralladora. It is also thought he may have hand grenades. También se cree que pueden tener las granadas de mano.
There are unconfirmed reports this morning that the authorities have resumed negotiations with Merah, who is accused of killing seven people in recent days - three Jewish school children, a rabbi and three French paratroopers. Hay informes no confirmados esta mañana que las autoridades se han reanudado las negociaciones con Merah, quien está acusado de matar a siete personas en los últimos días tres niños de las escuelas judías, un rabino y tres paracaidistas franceses.
07.18 The UK national newspapers all covered the story today, although after such a busy news day yesterday (Budget, Judith Tebbutt etc), some have placed it in the back of the book. 07.18 Los periódicos nacionales del Reino Unido todas las cubiertas de la historia de hoy, aunque después de un día ocupado las noticias de ayer (Presupuesto, Judith Tebbutt etc), algunos lo han colocado en la parte posterior del libro. Most have gone in on Merah's alleged wish to kill more victims. The Times La mayoría han desaparecido en el presunto deseo Merah de matar a más víctimas. The Times has a page 4/5 spread under the headline "My only regret is not being able to find more victims, killer boasts to siege police". The Guardian tiene una página 5.4 propagación bajo el título "Lo único que lamento es no poder encontrar más víctimas, el asesino a la policía cuenta con sitio". The Guardian put the story on the front reporting: "Hit squad surrounds flat as man admits Toulouse killings." The Daily Mirror also placed the story prominently with an 8/9 spread headed "I WANT TO KILL MORE". poner la historia en la presentación de informes frente a: ". escuadrón de la muerte rodea plana como el hombre admite asesinatos Toulouse" The Daily Mirror también puso la historia un lugar destacado con un diferencial 8.9 titulada "Quiero matar a más".
07.10 AFP is also quoting French Interior Minister Claude Gueant as saying he believes Merah wants to die "with weapons in hand". 07,10 AFP también se cita ministro del Interior francés Claude Gueant diciendo que cree Merah quiere morir "con las armas en la mano".
07.07 French authorities are now questioning whether Mohammed Merah is still alive. 07.07 Las autoridades francesas están ahora cuestionando si Mohammed Merah todavía está vivo. We'll bring you more on this as we get it. Vamos a traer más en este como lo conseguimos.
07.00 The first opinion poll since Merah's shooting spree shows President Nicolas Sarkozy would narrowly beat his Socialist challenger in the first round of a presidential election next month. 07.00 La primera encuesta de opinión ya tiroteo Merah muestra el presidente Nicolas Sarkozy en sentido estricto golpear a su rival socialista en la primera ronda de las elecciones presidenciales del próximo mes. Sarkozy and Francois Hollande suspended their campaigns after three children and a rabbi were shot dead at the school in Toulouse on Monday. Sarkozy y Francois Hollande, suspendieron sus campañas después de tres niños y un rabino fueron muertos a tiros en la escuela en Toulouse el lunes. Reuters reports: Reuters informa:
A
CSA poll conducted on Monday and Tuesday showed Sarkozy would win 30
percent in the first round and Hollande 28 percent, whereas the two
rivals had been neck-and-neck a week ago. Una encuesta de
CSA realizada el lunes y el martes mostró que Sarkozy ganaría el 30 por
ciento en la primera ronda y Hollande un 28 por ciento, mientras que los
dos rivales habían estado codo a codo hace una semana. Despite
Sarkozy's lead in the first round, the poll showed that Hollande was
still ahead by eight percentage points in a second-round run-off on May
6, unchanged from a week ago. A pesar de plomo de Sarkozy
en la primera vuelta, la encuesta mostró que Hollande era todavía una
ventaja de ocho puntos porcentuales en una segunda vuelta para las 6 de
mayo, sin cambios desde hace una semana.
While Hollande has so far enjoyed a large lead over Sarkozy, the President's response to Monday's shootings has improved his image. Si bien Hollande hasta el momento ha disfrutado de una gran ventaja sobre Sarkozy, la respuesta del Presidente a los asesinatos del lunes ha mejorado su imagen. Sarkozy has repeatedly appeared on national television giving information on the manhunt and presiding over a ceremony for the fallen soldiers, while Hollande has had little choice but to remain on the sidelines. Sarkozy ha aparecido repetidamente en la televisión nacional la información que da sobre la caza del hombre y de presidir una ceremonia por los soldados caídos, mientras que Hollande ha tenido más remedio que quedarse al margen.
The CSA poll was the first to show Sarkozy taking a two-point first-round lead over Hollande. La encuesta de CSA fue el primero en mostrar Sarkozy de tomar una de dos puntos en la primera ronda de ventaja sobre Hollande.
Nicolas Sarkozy pays tribute to soldiers killed by the Toulouse gunman Nicolas Sarkozy rinde homenaje a los soldados muertos por el pistolero Toulouse
06.53 Things have gone very quiet at the scene at the siege enters its 29th hour. 06.53 Las cosas han ido muy tranquila en el lugar en el sitio entra en su hora 29. The Telegraph's Nick Squires writes from Toulouse: Escuderos del Telegraph, Nick escribe desde Toulouse:
Day two of the siege and Mohamed Merah is still holed up in an apartment block in Toulouse, surrounded by French police.
El segundo día del asedio y Merah Mohamed aún está encerrado en un
bloque de apartamentos en Toulouse, rodeados por la policía francesa. The French authorities are clearly happy to play a waiting game. Las autoridades francesas son claramente feliz de jugar un juego de espera. We had fully expected to be woken in the middle of the night with news that they had stormed the flat, but the seige continues.
Esperábamos totalmente para ser despertado en el medio de la noche con
la noticia de que habían asaltado el piso, pero continúa el asedio. The police hold the upper hand - they have time on their side, while Merah is inside his apartment, enduring cold and darkness.
La policía tienen la ventaja - de que tengan tiempo de su lado,
mientras que Merah está dentro de su apartamento, soportando frío y la
oscuridad. Police fired shots during the night, and detonated two loud explosions around dawn - they may have been grenades.
La policía lanzó disparos durante la noche, y detonaron dos fuertes
explosiones cerca de la madrugada - que pueden haber sido granadas. Three other explosions were heard at around 11.30pm last night. Tres otras explosiones se escucharon en torno a 23:30 de anoche. The plan seems to be to intimidate and exhaust Merah until he gives himself up. El plan parece ser la de intimidar y de escape Merah hasta que él mismo se da por vencido.
05.50 Pierre-Henry Brandet, a spokesman for the interior ministry, has confirmed the explosions are designed to intimidate the gunman into surrendering. 05,50 Pierre-Henry Brandet, un portavoz del Ministerio del Interior, ha confirmado que las explosiones están diseñados para intimidar al pistolero a rendirse. He said police were continuing the blasts at hourly intervals to exhaust the suspect and make him easier to capture unharmed. Dijo que la policía continuaban las explosiones a intervalos de una hora para agotar al sospechoso y lo hacen más fácil para capturar ileso.
These were moves to intimidate the gunman who seems to have changed his mind and does not want to surrender Estos fueron los movimientos para intimidar al pistolero que parece haber cambiado de opinión y no quiere rendirse
05.45 Explosions continue to be heard around the building. 05.45 Las explosiones continúan escuchándose en todo el edificio. The blasts have so far blown a hole in a wall and flattened the door of the main building. Las explosiones hasta ahora han abierto un agujero en una pared y aplastó la puerta del edificio principal.
04.38 French website Rue89 has created a useful Googlemap of the area with placemarks to show the positions of police, journalists, and where street lighting has been cut. 04,38 sitio web francés Rue89 ha creado una Googlemap útil de la zona con marcas de posición para mostrar las posiciones de la policía, periodistas, y donde el alumbrado público se ha reducido.
The red mark is where suspect Mohammed Merah is hiding, the blue points are the positions of the police and the aqua coloured placemarks are where journalists are stationed. La marca roja es donde sospechoso Merah Mohammed se esconde, los puntos azules son las posiciones de la policía y las marcas de posición de color aqua son donde los periodistas están estacionados. The area in dark grey shows where street lighting has been turned off. El área en gris oscuro muestra donde el alumbrado público se ha apagado.
View Toulouse Encerclement in a larger map Ver encerclement Toulouse en un mapa más grande
04.01 The blasts are becoming pretty regular now, with several explosions every 45 minutes of so. 04.01 Las explosiones se están convirtiendo en bastante regular ahora, con varias explosiones cada 45 minutos de modo. Still no word on what the gunman is doing. Todavía no hay palabra sobre lo que el atacante está haciendo.
03.10 Another two short blasts have been detonated on the scene, according to Le Monde journalist Soren Seelow . 03.10 Otras dos pitadas cortas han sido detonadas en la escena, según Le Monde periodista Seelow Soren. He says the police are doing everything they can to ensure the suspect is unable to relax. Él dice que la policía está haciendo todo lo posible para garantizar que el sospechoso es incapaz de relajarse.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> Il semble clair que le Raid fait tout pour empêcher le suspect de se détendre</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> Il semble clair Raid Que le fait Tout pour le empêcher sospechoso de se détendre</span> </noframe>
02.55 Mohammed Merah was NOT jailed in Afghanistan in 2007, his lawyer and an Afghan provincial officer have told Reuters. Christian Etelin , Merah's lawyer, said it wasn't possible as he had been serving a three year sentence in France at the time for robbery with violence. 02,55 Mohammed Merah no fue encarcelado en Afganistán en 2007, su abogado y un funcionario provincial afgano han dicho a Reuters. Etelin cristiana, el abogado de Merah, dijo que no era posible ya que había estado cumpliendo una condena de tres años en Francia en el momento de robo con la violencia. Kandahar prison chief Ghulam Faruq earlier claimed he had been detained in December 2007 over an alleged bomb plot in the region. Kandahar, Ghulam Faruq jefe de la cárcel antes afirmó que había sido detenido en diciembre de 2007 sobre un presunto complot de las bombas en la región.
02.00 It has been 24 hours now since the operation started, and it has started to rain. Merah is still holed up inside the building while dozens of riot police and journalists continue to monitor his every move. 02.00 Se ha pasado 24 horas desde que comenzó la operación, y se ha empezado a llover. Merah sigue atrincherado en el interior del edificio, mientras decenas de policías antidisturbios y los periodistas seguir vigilando todos sus movimientos.
01.40 While sources at the scene deny a renewed assault on the building, an official claims police have stepped up pressure. Merah had offered to give himself up earlier but changed his mind, the official added. 01.40 Si bien las fuentes en la escena negar un nuevo asalto en el edificio, una reclamación oficial de la policía han aumentado la presión. Merah se había ofrecido a entregarse antes, pero cambió de idea, agregó el funcionario.
01.15 Half an hour after the latest blasts and we still don't know what they mean. 01.15 Media hora después de las últimas explosiones y todavía no sé lo que significan. As far as we know Merah remains inside the apartment and there haven't been any reports of injuries to police. Por lo que sabemos Merah permanece en el interior del apartamento y no ha habido ningún reporte de lesiones a la policía.
01.00 AFP describes the latest outburst as "two new blasts and brief bursts of gunfire". 01,00 AFP describe el último estallido como "dos explosiones nuevos y breves estallidos de fuego". Remains unclear whether it's Merah shooting or if an assault is underway. No está claro si se trata de disparar Merah o si el asalto está en marcha.
00.55 Fabrice Valéry, a journalist with France3, tweets: "At 1:40 three detonations like a gunshot and a loud explosion at 1:48." 00,55 Fabrice Valéry, un periodista de France 3, tweets ". A las 1:40 tres detonaciones como un arma de fuego y una fuerte explosión a las 1:48"
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fabrice Valéry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank>#TOULOUSE</a> A1h40 3 détonations genre coup de feu et à 1h48 1 forte explosion.</span> Twitter: Fabrice Valà © ry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank># TOULOUSE</a> A1h40 3 Género detonaciones golpe de feu et à 1h48 una fuerte explosión.</span> </noframe>
00.50 We're hearing reports shots have been fired. 00.50 Estamos oyendo disparos informes han sido despedidos. Not clear by whom or what they mean. No está claro quién o qué significan. The apparent shots were hollowed by a stronger explosion, possibly a grenade or another breaching device. Los disparos aparentemente fueron ahuecadas por una explosión más fuerte, posiblemente una granada u otro dispositivo de incumplimiento.
00.20 More than 20 hours after the siege began and there's still no resolution in sight. 00.20 Más de 20 horas después de que el sitio comenzó y todavía no hay solución a la vista. Officers seem to be on the threshold of the apartment but not prepared to storm it. Los oficiales parecen estar en el umbral del apartamento, pero no preparado para la tormenta.
00.12 France3 reports that the CRS , France's riot police, and Toulouse's local officers have been asked to stay at the first cordon and its only units from RAID that are being allowed near the building. 00.12 France3 informes de que el CRS, la policía antidisturbios de Francia, y los oficiales locales de Toulouse se les ha pedido permanecer en el primer cordón y sus únicas unidades de RAID que se les ha permitido cerca del edificio.
23.55 An anonymous Interior Ministry officials tells the Associated Press that police blew off the shutters outside one of the apartment's windows in an attempt to intimidate Merah into surrendering. 23,55 Se funcionarios anónimos del Ministerio del Interior le dice a la Associated Press que la policía le arrancó las persianas fuera de una de las ventanas de su apartamento en un intento de intimidar Merah a rendirse. Shows the lengths they're prepared to go to take him alive. Muestra las longitudes que están preparados para ir a tomar con vida.
23.45 A spokesman for the Interior Ministry has told Reuters : 23.45 Un portavoz del Ministerio del Interior dijo a Reuters:
They were moves to intimidate the gunman who seems to have changed his mind and does not want to surrender. Se tomaron medidas para intimidar al pistolero que parece haber cambiado de opinión y no quiere rendirse. There is no assault. No hay ningún asalto.
23.38 Fabrice Valéry , a journalist for France3, says a police source has told him negotiations have resumed inside the building where Merah is holed up. 23,38 Fabrice Valéry, un periodista de France 3, dice una fuente policial le ha dicho que las negociaciones se han reanudado en el interior del edificio donde está escondido Merah.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fabrice Valéry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank>#TOULOUSE</a> d'après un policier les négociations ont repris mais à l'intérieur du bâtiment.</span> Twitter: Fabrice Valà © ry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank># TOULOUSE</a> d'après des policier les negociaciones ont represalias por mais à l'intérieur de la Construcción.</span> </noframe>
23.30 The French Interior Ministry is now saying the blasts were designed to "intimidate" Merah but that a full-blown assault is not underway, Reuters reports. 23.30 El Ministerio del Interior francés dice ahora que las explosiones fueron diseñados para "intimidar" Merah, pero que un asalto en toda regla que no está en marcha, informa Reuters.

- -
23.25 Still no gunfire. 23.25 Todavía no hay armas de fuego. It seems the operation is either over or police are holding back and not pushing all the way into the flat. Al parecer, la operación es por encima o por la policía están frenando y no empujar hasta el fondo en el piso.
23.12 Suggestions that police may not be forcing their way into the apartment but have breached the outer wall as a show of force intended to make Merah surrender. 23.12 Las sugerencias de que la policía no puede obligar a su manera en el apartamento, pero ha roto el muro exterior como una demostración de fuerza la intención de hacer entrega Merah. "Certain sources say [police] smashed a door and are wait for the reaction of the suspect. Not officially confirmed," says Soren Seelow , the Le Monde journalist. "Algunas fuentes dicen que [la policía] rompieron una puerta y se espera la reacción del sospechoso. No confirmado oficialmente," dice Soren Seelow, el periodista de Le Monde.
23.05 AFP is suggesting that the first explosion may have been the police breaching the apartment while the other two may have been stun grenades hurled into the room. 23,05 AFP sugiere que la primera explosión pudo haber sido el incumplimiento de la policía del departamento, mientras que los otros dos pueden haber sido arrojadas granadas de aturdimiento en la habitación. It's been about 20 minutes since the explosions and no reports of gunfire since then. Ha sido alrededor de 20 minutos desde las explosiones y los informes no de armas de fuego desde entonces.
23.00 No fresh explosions or bangs reported. 23.00 No hay explosiones frescas o explosiones informó. Not clear whether Merah is attempting to repulse the RAID officers or if he may agree to go peacefully. No está claro si Merah está tratando de repeler a los agentes de RAID o si se puede de acuerdo en ir en paz. Police said he earlier that he didn't appear prepared to die for the cause but rather wanted to be a living symbol. La policía dijo que antes que él no parecía dispuesto a morir por la causa, sino más bien quería ser un símbolo viviente.
22.55 This siege began at 3am local time. 22.55 El asedio comenzó a las 3 am hora local. Just under 21 hours later the police have given up on negotiations and are storming the building. Poco menos de 21 horas después la policía ha renunciado a las negociaciones y están atacando el edificio.
22.50 The police have turned powerful spotlights onto Merah's building in an attempt to blind him and keep him from seeing the police operation closing in around him. 22.50 La policía se han convertido en potentes focos Merah edificio en un intento de cegar a él y mantenerlo de ver el cierre de la operación policial en torno a él.
22.44 Flashing now on Reuters : 22,44 intermitente de ahora a Reuters:
DEPUTY MAYOR OF TOULOUSE CONFIRMS THAT ASSAULT ON SCHOOL SHOOTING SUSPECT'S APARTMENT HAS BEGUN Teniente de Alcalde de Toulouse CONFIRMA QUE ASALTO EN APARTAMENTO SOSPECHOSO escuela de tiro ha comenzado
22.43 The Ministry of the Interior is refusing to confirm or deny anything. 22.43 El Ministerio del Interior se niega a confirmar o negar nada. France is gripped by the action in Toulouse as is much of the rest of the world. Francia es agarrada por la acción de Toulouse como es la mayor parte del resto del mundo.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fiona Govan - Strong scent of explosives wafting over from besieged apartment <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a></span> Twitter: Fiona Govan - fuerte olor de los explosivos que flotan sobre de la sitiada apartamento <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a></span> </noframe>
22.35 Blasts coming from the direction of the building and orange flashes lighting up the sky. 22.35 Las explosiones procedentes de la dirección de los flashes de construcción y naranja iluminaban el cielo. "It didn't sound like gunfire, it was more of boom," Fiona Govan reports. "No sonaba como un disparo, que era más de boom", Fiona Govan informes. Impossible to know exactly what's going on but it sounds like RAID are moving in. Imposible saber con exactitud lo que está pasando, pero suena como RAID a vivir aquí
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Robert Nisbet - Explodions probably stun grenades heard at flat</span> Twitter: Robert Nisbet - Explodions probablemente granadas de aturdimiento escuchado en plana</span> </noframe>
22.30 Barack Obama called Sarkozy earlier to "his personal condolences and those of the American people", according to a statement from the Elysée. 22.30 Barack Obama, llamó Sarkozy, antes de "sus condolencias personales y las del pueblo estadounidense", según un comunicado del Elíseo. "France and the United States are more determined than ever to fight together against terrorist barbarism," it added. "Francia y Estados Unidos están más decididos que nunca para luchar juntos contra la barbarie terrorista", agregó.
22.20 Soren Seelow warns his fellow journalists not to go to the cafe because because the assault could happen at any minute. 22,20 Soren Seelow advierte a sus colegas periodistas no ir a la cafetería, porque ya el asalto que podría suceder en cualquier momento.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> L'assaut pouvant intervenir à tout moment, rares sont ceux qui osent s'aventurer jusqu'au café le plus proche, à 5 minutes de là</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> L'Assaut pouvant intervenir à tout momento, raras sont ceux qui osent s'aventurer jusqu'au cafetería le plus proche, a 5 minutos de là</span> </noframe>
There's no way of knowing whether Merah , sitting inside of his empty apartment building, can tell there's been a change of tempo in the streets outside and that France's elite police appear to be readying to move against him. No hay manera de saber si Merah, sentado en el interior de su edificio de apartamentos vacío, puede decir que ha habido un cambio de tempo en las calles de afuera y que la policía de élite de Francia parecen estar preparándose para actuar contra él.
21.40 From the scene Fiona Govan reports that armed RAID officers in bulletproof vests and helmets are moving into position near Merah's building. 21.40 Desde la escena de Fiona Govan informa que agentes armados de RAID en los chalecos antibalas y cascos se están moviendo en su posición cerca del edificio de Merah.

- -
21.22 Some footage from earlier of Ebba Kalondo , a journalist with France24, describing a phone call with Mehar. 21.22 Algunas imágenes de antes de la Ebba Kalondo, un periodista de France 24, describiendo una llamada telefónica con Mehar.
- -
21.12 It's not clear how many weapons Merah has left but police believe that he is still holding a Kalashnikov rifle and an Uzi. 21.12 No está claro cuántas armas Merah ha dejado, pero la policía cree que él todavía está sosteniendo un rifle Kalashnikov y Uzi uno. This afternoon he threw a pistol out of the window, apparently in exchange for a phone. Esta tarde, lanzó una pistola por la ventana, aparentemente a cambio de un teléfono. When police moved in early this morning they came under withering fire and later reportedly blew up a car after discovering it was also packed weapons. Cuando la policía se trasladó a principios de esta mañana fue objeto de extinción de incendios y más tarde los informes, hizo estallar un coche después de descubrir que estaba lleno también armas.
21.00 Mehar apparently attacked the Jewish school because he failed to track down any more soldiers - his prime targets. 21,00 Mehar, aparentemente atacó a la escuela judía, porque él no pudo localizar a más soldados - sus principales objetivos. "He said he had planned to attack a solider on Monday but unable to find a target, he took aim at the Jewish school where a teacher and three children were killed," said Claude Guéant , the interior minister. "Él dijo que él había planeado atacar a un soldado el lunes, pero no puede encontrar un objetivo, que apuntó a la escuela judía, donde fueron asesinados un profesor y sus tres hijos", dijo Claude Guéant, el ministro del Interior.
20.50 A resident tells Le Monde that he heard a muffled sound from the building around an hour ago and a file of RAID officers are lined against a nearby wall seemingly at the ready. 20.50 Un residente de Le Monde dice que escuchó un ruido sordo del edificio alrededor de una hora y un archivo de oficiales de RAID están alineados contra una pared cercana, aparentemente en la mano. Things are getting increasingly tense. Las cosas están cada vez más tensa.

RAID police wait in the darkness in Toulouse La policía RAID esperar en la oscuridad en Toulouse
20.35 French journalist Soren Seelow reports that lights in the neighbourhood have been switched off, plunging the streets into darkness. 20.35 El periodista francés Soren Seelow informa que las luces del barrio se han apagado, sumiendo a las calles en la oscuridad. There's movement at the foot of the besieged building but he can't tell what. No hay movimiento en el pie del edificio sitiado, pero no puede decir qué.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> On aperçoit de loin au pied de l'immeuble des mouvements de lumière difficiles à identifier : flash, projecteurs...</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> En aperçoit lomo de au pied de l'immeuble des mouvements de Lumière difficiles un identificador: flash, projecteurs ...</span> </noframe>
The police favour early morning raids (4-5am) but if they sense a window of opportunity they could go earlier. Las redadas policiales a favor de la madrugada (4-5am), pero si tienen la sensación de una ventana de oportunidad que podría ir antes.
20.20 Journalists and police on the scene in an increasingly cold Toulouse are digging in for a long night - RAID have a history of patience on operations like this - the unit's first assignment, a hostage negotiation in 1985, lasted 37 hours. 20.20 Los periodistas y la policía en la escena en un cada vez más frío Toulouse está excavando en una larga noche - RAID tiene un historial de la paciencia en las operaciones de este tipo - primer destino de la unidad, una negociación de rehenes en 1985, duró 37 horas. The situation at Neuilly in 1993, where Sarkozy was involved, lasted 46 hours. La situación en Neuilly en 1993, cuando Sarkozy estaba implicado, duró 46 horas. We're currently on around 18 hours. Estamos actualmente en alrededor de 18 horas.
20.08 Merah's lawyer, Marie-Christine Etelin , who has known the man since he was 17, expressed shock at his apparent fanaticism: "I had never thought that he would fall into such an ideological frenzy. The ideological side was a part [of himself] which he always kept secret from me, and without doubt from others." Abogado de 20,08 Merah, Marie-Christine Etelin, que ha conocido el hombre desde que tenía 17 años, expresó su consternación por su fanatismo evidente: "Yo nunca había pensado que iba a caer en tal frenesí ideológico El lado ideológico era una parte [de sí mismo. ], que siempre mantuvo en secreto para mí, y sin lugar a dudas de los demás. "
19.55 This video from France 2 purports to show Mohamed Merah tearing around a parking lot in a BMW, shouting and making gun gestures at the camera. 19.55 Este vídeo de France 2 pretende mostrar Mohamed Merah desgarro en torno a un estacionamiento en un BMW, gritando y haciendo gestos de armas de fuego a la cámara.
- -
19.30 The siege itself is taking place in a cordoned-off part of north Toulouse with police evacuating a zone several yards away from Merah's building in every direction. 19.30 El propio estado de sitio se lleva a cabo en una zona acordonada del norte de Toulouse con la policía a evacuar una zona de varios metros de distancia del edificio de Merah en todas las direcciones. They've shut off the electricity and gas to the area so the suspect is sitting in the dark and the cold. Han apagado la electricidad y el gas a la zona por lo que el sospechoso está sentado en la oscuridad y el frío. We think, but haven't been able to confirm, that he's speaking to the police using a phone that was given to him in return for tossing a gun out of the window earlier today. Nosotros pensamos, pero no han podido confirmar, de que está hablando a la policía con un teléfono que le fue dada a cambio de lanzar un arma de fuego por la ventana el día de hoy.
Mobile coverage on the ground is also very patchy - possibly a sign that the French authorities are jamming the systems to keep him from calling out. La cobertura móvil en el suelo también es muy desigual - posiblemente una señal de que las autoridades francesas están atascando los sistemas para evitar que gritar.

The building on Rue du Sergent Vigne that is under siege by police El edificio de la rue du Sergent Vigne que está sitiada por la policía
19.10 Fiona Govan files from the scene, where the siege is now in its 17th hour. Fiona Govan 19.10 los archivos de la escena, donde el sitio se encuentra en su hora 17.
Night has fallen and the temperature has dropped. Ha caído la noche y la temperatura ha disminuido. Police sources say they are in for the long haul. Fuentes policiales dicen que están en el largo plazo. "We want him alive, which means being patient" "Queremos que vivas, lo que significa ser paciente"
19.00 The elite police unit tasked with capturing Merah has a long history with Sarkozy, Charles Whitfield writes: 19.00 La unidad policial de élite encargado de la captura de Merah tiene una larga historia con Sarkozy, Charles Whitfield escribe:
RAID
(Research, Assistance, Intervention, Deterrence) is the elite unit of
the Police Nationale charged with negotiating Merah's surrender. RAID
(Investigación, Asistencia, Intervención, Disuasión) es la unidad de
élite de la Policía Nacional encargado de negociar la rendición de
Merah. RAID's
original expertise was in hostage negotiationsm but in 2002,
then-Interior Minister Nicolas Sarkozy broadened the remit of RAID to
include anti-terrorist operations. Experiencia original de
RAID estaba en negotiationsm rehén, pero en el año 2002, el entonces
ministro del Interior, Nicolas Sarkozy, amplió el mandato de RAID para
incluir las operaciones antiterroristas. According to Le Monde blogger Laurent Borredon
, RAID "has the trust of the President" thanks to the unit's successful
resolution of a hostage situation in Neuilly, during Sarkozy's tenure
as mayor of the city. Según Le Monde blogger Laurent Borredon
, RAID "tiene la confianza del Presidente", gracias a la resolución
exitosa de la unidad de una situación de rehenes en Neuilly, durante el
mandato de Sarkozy como alcalde de la ciudad.

A masked French police officer arrives on the scene of the seige in Toulouse Un oficial enmascarado policía francesa llega a la escena del asedio en Toulouse
18.40 Nicolas Sarkozy and 18,40 Nicolas Sarkozy, y his Socialist rival Francois Hollande have both refrained from campaigning while the country reels from the killings and waits for the suspect to be caught. su rival socialista, Francois Hollande, que tanto se abstuvo de hacer campaña, mientras que el país se tambalea de los asesinatos y espera a que el sospechoso de ser capturados. But right-winger Marine Le Pen has unilaterally ended the truce with some harsh rhetoric. Pero el derechista Marine Le Pen ha terminado unilateralmente la tregua con un poco de la dura retórica. This from Reuters : Esto de Reuters:
Le
Pen, who is in third place in opinion polls for the April 22 first
round, cast aside any semblance of national unity as police laid siege
to an apartment in southwest France where a young Muslim gunman
suspected of the killings was holed up. Le Pen, que se
encuentra en el tercer lugar en las encuestas de opinión para el 22 de
abril la primera ronda, a un lado cualquier atisbo de unidad nacional,
mientras la policía puso sitio a un apartamento en el suroeste de
Francia, donde fue escondido un pistolero joven musulmán sospechoso de
los asesinatos arriba.
"It is time to wage war on these fundamentalist political religious groups who are killing our children," Le Pen said on TV news channel i>tele. "Es el momento de hacer la guerra a estos grupos fundamentalistas religiosos que políticos están matando a nuestros hijos", dijo Le Pen en la televisión el canal de noticias i> Tele. "The fundamentalist threat has been underestimated." "La amenaza fundamentalista se ha subestimado."
Le Pen said Islamist militants had prospered "thanks to a degree of laxity" and that she would seek a debate about restoring the death penalty, abolished 30 years ago in France under the late Socialist President Francois Mitterrand. Le Pen dijo que los milicianos islamistas habían prosperado "gracias a un grado de laxitud" y que buscaría un debate sobre la restauración de la pena de muerte, abolida hace 30 años en Francia, bajo el difunto presidente Francois Mitterrand, socialista.
18.05 The French authorities seem to be in regular contact with the suspect but it's not clear exactly how. 18.05 Las autoridades francesas parecen estar en contacto regular con el sospechoso, pero no está claro exactamente cómo. They may be as close as speaking through a door or else have established phoned contact or some other method. Pueden estar tan cerca como hablando a través de una puerta o bien han establecido contacto telefoneó o algún otro método.
17.52 Speaking on al Jazeera just now French journalist Franck Guillory says France faces many of the same questions Britain did after the July 7 attacks: how do we deal with a small, radicalised minority of our own citizens who turn to terror? 17.52 hablar sobre Al Jazeera ahora periodista francés Franck Guillory dice que Francia se enfrenta a muchas de las mismas preguntas que hizo Gran Bretaña después de los ataques del 7 de julio: ¿cómo hacer frente a una pequeña minoría, radicalizada de nuestros propios ciudadanos que recurren al terror?
France is finally facing its 7/7. Francia finalmente se enfrenta a la 7.7. France thought for a long time that we were prevented from having to address these issues and were not concerned by such a chall e nge. Francia pensó durante mucho tiempo que se les impidió tener que abordar estas cuestiones y no se preocupa por tal ESN e Chall. The difficulty now is to make sure that these murders are not used to bring one community against another. La dificultad ahora es asegurarse de que estos asesinatos no se utilizan para llevar una comunidad contra otra.
17.30 We're now 16 hours into the siege in Toulouse and still the suspected gunman remains holed up. 17.30 Ahora estamos 16 horas en el sitio en Toulouse y sigue siendo el hombre armado sospechoso permanece escondido. Sky's Mark Stone , one of the many heroes of the London Riots , offers this update from the scene (shot a little earlier). Marcos de Sky Stone, uno de los muchos héroes de los disturbios de Londres , ofrece esta actualización de la escena (un disparo un poco más temprano).
- -
17.00 The Afghan link remains very confused. 17.00 El enlace de Afganistán sigue siendo muy confuso. Speaking earlier, Francois Molins claimed earlier that Merah made two trips to Afghanistan and that he was arrested by Afghan troops at a road checkpoint during one of them. En declaraciones anteriores, Francois Molins dijo anteriormente que Merah hizo dos viajes a Afganistán y que fue detenido por las tropas afganas en un control de carretera en uno de ellos. Molins said that the 23-year-old was then handed over to the US Army who sent him back to France but provided no details of when that arrest was made. Molins dijo que el joven de 23 años de edad, fue entregada al Ejército de EE.UU. que lo envió de vuelta a Francia, pero no dio detalles de cuando la detención se realizó.
I've put in a call to the Pentagon and we're waiting to hear back but earlier an Afghan government office in Kandahar denied he was ever arrested: He puesto en una llamada al Pentágono y estamos esperando volver a escuchar, pero a principios de una oficina del gobierno afgano en Kandahar, negó que alguna vez fue detenido:
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: KMIC - Security Forces in Kandahar have never detained a French citizen named Mohammad Merah.</span> Twitter: KMIC - Fuerzas de seguridad en Kandahar, nunca se han detenido a un ciudadano francés llamado Mohammad Merah.</span> </noframe>
16.55 France24 has posted amateur footage from a neighbour, who lives just a few feet from the address that Merah is holed up in, of the siege. 16,55 France24 ha publicado material de aficionados de un vecino, que vive a pocos metros de la dirección que se Merah atrincherados en, del estado de sitio.
16.48 Doug Saunders, European Bureau Chief of Canada's Globe and Mail , sums up what we know so far of Merah in 140 characters : 16,48 Doug Saunders, Jefe de la Oficina Europea de Globe and Mail de Canadá, resume lo que sabemos hasta ahora de Merah en 140 caracteres :
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Doug Saunders - So suspect had 15 convictions, spent a year in juvie, had 2 suspicious trips to Af/Pak, was expelled from Afghanistan by Americans.</span> Twitter: Doug Saunders - Así sospechoso tenía 15 condenas, pasó un año en el reformatorio, tenía 2 viajes sospechosas a Af / Pak, fue expulsado de Afganistán por los estadounidenses.</span> </noframe>
16.36 Good afternoon all. 16.36 Buenas tardes todos. Thanks Murray for your efforts. Gracias Murray por sus esfuerzos.
French police have found a T-Max scooter allegedly used by Merah in the attacks and are looking for a car that may contain weapons, according to a prosecutor. La policía francesa ha encontrado un scooter T-Max supuestamente utilizada por Merah en los ataques y está buscando un coche que podría contener armas, de acuerdo con un fiscal.
A
T-Max scooter has been found with the two dark and white helmets used
at the different crime scenes, while a Clio is actively sought and
everything leads us to believe that it contains a certain number of
weapons and ammunition. Un scooter T-Max se ha encontrado
con los dos cascos oscuros y negro se utilizan en las escenas del crimen
diferentes, mientras que un Clio es activamente buscado y todo lo que
nos lleva a creer que contiene un cierto número de armas y municiones.
16.30 Thanks for reading for the last 10 hours. 16.30 Gracias por la lectura de las últimas 10 horas. I'm handing the live coverage over to my colleagues. Estoy entregando la cobertura en directo a través de mis colegas.
16.18 It is understood that Merah's father is French and his mother is Algerian. 16.18 Se entiende que el padre de Merah es el francés y su madre es argelina.
16.15 Mohammed Merah has now said he will give himself up late this evening. Francois Molins, France's top anti-terror magistrate who is overseeing the probe into the killing of three soldiers , said: . 16,15 Mohammed Merah ha dicho que se entregara a finales de esta tarde, Francois Molins, la parte superior de Francia contra el terrorismo magistrado que está a cargo de la investigación sobre el asesinato de tres soldados, dijo:
He had said he wanted to give himself up in the afternoon or evening, now it's in the late evening. Él había dicho que quería darse a sí mismo en la tarde o la noche, ahora es tarde en la noche.
16.12 16,12
President Nicolas Sarkozy inspects the coffins of the soldiers allegedly killed by Mohammed Merah El presidente Nicolas Sarkozy inspecciona los ataúdes de los soldados supuestamente muertos por Mohammed Merah
16.06 Francois Molins added that several assaults were attempted on the Toulouse gunman's flat but officers were fired upon each time. 16,06 Francois Molins añadió que se intentaron varios asaltos en el pistolero de Toulouse plana pero los agentes fueron recibidos a tiros cada vez. He said two police were wounded by Mohamed Merah, one in the knee and another when a bullet hit his flak jacket. Dijo que dos policías resultaron heridos por Mohamed Merah, una en la rodilla y la otra cuando una bala impactó en el chaleco antibalas.
16.00 Henry Samuel has some more detail on the statement from Prosecutor Francois Molins. 16.00 Henry Samuel tiene detalles un poco más en la declaración del Fiscal Francois Molins.
" Mehar
told negotiators he envisaged other murders, including one this morning
of a soldier outside his home. He had other criminal projects,
including two policemen in Toulouse, he expresses no regret except not
to have killed any other victims and claims to have brought France to
its knees," said Paris prosecutor François Molins. "Mehar
dijo a los negociadores tenía la intención de otros asesinatos,
incluyendo una de la mañana de un soldado fuera de su casa. Tenía otros
proyectos de carácter penal, incluidos dos policías en Toulouse, que no
expresa su pesar a excepción de no haber matado a otras víctimas y
afirma haber llevado a Francia de rodillas ", dijo el fiscal de París,
François Molins.
He said he doesn't have the "soul of suicide bomber - was happy to kill but not die for cause. He was a loner who was capable of staying locked in at home for long periods and fantasied on ultra-violent internet clips such as beheadings, the prosecutor said. Él dijo que él no tiene el alma "de terrorista suicida - se alegró de matar, pero no morir por causa de Él era un solitario que era capaz de permanecer bloqueada a nivel del hogar durante largos períodos y fantaseó en los clips de Internet de ultra-violentos, como. decapitaciones, dijo el fiscal.
He helped police trace a Renault Megan rented in March, which contained a revolver, a scattergun, an Uzi, and ammunition. Él ayudó a la policía rastrear un Renault Megan alquilado en marzo, que contenía un revólver, un disperso, una Uzi, y municiones. He mentioned a Clio also containing arms and ammunition. Mencionó que también contiene un Clio de armas y municiones. He gave address where scooter is parked. Le dio la dirección donde scooter está aparcado. Two dark helmets dark and white found. Dos cascos oscuros oscuros y blanco que se encuentra. A camera was found in a bag given to friend. Una cámara se encontró en una bolsa dado a un amigo.
15.54 Prosecutor Francois Molins said the US army previously sent the Toulouse gunman back to France after he was arrested in Afghanistan. 15,54 Fiscal Francois Molins dijo que el ejército de EE.UU. había enviado anteriormente la parte posterior pistolero Toulouse en Francia después de ser arrestado en Afganistán. Afghan police detained Mohammed Merah and then handed him over to the US army "who put him on the first plane headed to France," Mr Molins said. Policía afgana detuvo a Mohammed Merah y luego lo entregó al ejército de EE.UU. "que lo puso en el primer avión rumbo a Francia", dijo el señor Molins.
He added that Merah had been to Afghanistan twice and had trained in the militant stronghold of Waziristan. Agregó que Merah había estado en Afganistán, dos veces y se había formado en el bastión militante de Waziristán.
15.48 News agencies are snapping that Mohammed Merah had planned to kill another soldier and two police officials, according to a French prosecuter. 15.48 Las agencias de noticias están comprando que Mohammed Merah había planeado matar a otro soldado y dos oficiales de la policía, según un prosecuter francés. We will bring you more on this as it drops. Vamos a traer más de esto, ya que cae.
15.40 A scooter dealer has explained how he played a key role in leading police to the alleged Toulouse gunman Mohammed Merah. Christian Dellacherie , the owner of the Yam 31 Yamaha dealership, said he had provided the name of the suspected killer. 15.40 Un distribuidor scooter se ha explicado cómo jugó un papel clave en la policía lleva a la supuesta Toulouse pistolero Mohammed Dellacherie Merah. Christian, el propietario del concesionario de Yamaha Yam 31, dijo que había proporcionado el nombre del presunto asesino. He said that when police showed him surveillance video footage of the attack on a Jewish school that killed three children and a teacher, he noticed the scooter used in the attack had been partially repainted white. Dijo que cuando la policía le mostró imágenes de vigilancia de vídeo del ataque a una escuela judía que mató a tres niños y un maestro, se dio cuenta de la moto utilizada en el ataque había sido parcialmente pintado blanco. He told AFP: Él dijo a la AFP:
A
young man that we knew had come to see us a few days earlier and had
asked us for information about the geo-localisation chip in his machine. Un
joven que sabía que había venido a vernos unos días antes y nos había
pedido información sobre el chip de la geolocalización en su máquina. He mentioned in an off-hand way that he had just taken apart his scooter to repaint it. Mencionó de manera fuera de la mano que acababa de tomar, aparte su motocicleta para volver a pintar.
I gave them the first and last names of the young man, which we had in our database since he was 14 years old. Yo les di los nombres y apellidos del joven, que hemos tenido en nuestra base de datos desde que tenía 14 años de edad.
He said he "made the connection" while watching the video. Dijo que "hizo la conexión", mientras que ver el video.
15.28 Henry Samuel, our France correspondent, writes that the revelation that the Toulouse gunman has links with al-Qaeda is likely to influence the French presidential election campaign, and could prove a gift for the far-Right National Front candidate Marine Le Pen . 15.28 Henry Samuel, corresponsal de Francia, escribe que la revelación de que el pistolero Toulouse tiene vínculos con Al-Qaeda puede influir en la campaña presidencial francesa, y podría ser un regalo para el candidato de extrema derecha Frente Nacional de Marine Le Pen.
The
latest developments have sparked a tussle over which issues the
campaign will now centre – the need for greater tolerance, understanding
and national unity, or anger at perceived laxism towards extremism and a
call for a security crackdown that could favour the Right and
far-Right. Los últimos acontecimientos han provocado un
forcejeo durante el cual los temas de la campaña se centrará ahora - la
necesidad de una mayor tolerancia, el entendimiento y la unidad
nacional, o la ira en la percepción de laxismo hacia el extremismo y una
llamada de un operativo de seguridad que podría favorecer a la derecha y
la extrema derecha .
Marine Le Pen – who has previously likened Muslims praying in the streets to the Nazi occupation of France – clearly tried to set the tone by claiming the "Islamic fundamentalist threat has been underestimated in our country and political-religious groups are developing due to a certain laxism. Security is a theme that has just signed up to the presidential campaign." Marine Le Pen - que ya ha comparado los musulmanes rezar en las calles de la ocupación nazi de Francia - claramente trató de establecer el tono al afirmar que la "amenaza del fundamentalismo islámico ha sido subestimada en nuestro país y los grupos político-religiosos están desarrollando debido a una cierta laxismo. La seguridad es un tema que acaba de firmar a la campaña presidencial ".
15.10 Nicolas Sarkozy has told a memorial services for the three soldiers shot by the Toulouse gunman that the killings were a calculated attack on France and the French army. 15.10, Nicolas Sarkozy, ha dicho a un servicio en memoria de los tres soldados dispararon por el pistolero de Toulouse que los asesinatos eran un ataque calculado a Francia y el ejército francés. Addressing mourners in Montauban, the French President said: Dirigiéndose a los dolientes en Montauban, el presidente francés, dijo:
A
French soldier knows death and knows how to look it in the face, but
the death our men met was not the death for which they were prepared. Un
soldado francés sabe que la muerte y sabe cómo mirar a la cara, pero la
muerte de nuestros hombres se encontraron no era la muerte para el que
fueron preparados. It was not death on the field of battle but a terrorist execution. No era la muerte en el campo de batalla, pero la ejecución de un terrorista. They were killed because they were French soldiers. Ellos fueron asesinados porque eran soldados franceses. It was the French army... Fue el ejército francés ... this republic that the killer wanted to destroy and attack. esta república que el asesino quería destruir y atacar.
He added that the killer had sought to bring France "to its knees" but had failed, during his speech at the barracks of the 17th Parachute Engineering Regiment. Añadió que el asesino había intentado llevar a Francia "de rodillas", pero había fracasado, durante su intervención en el cuartel del Regimiento de Paracaidistas de la Ingeniería 17.
Nicolas Sarkozy pays tribute to the murdered soldiers Nicolas Sarkozy rinde homenaje a los soldados asesinados
15.03 Islam should not be blamed for the Toulouse shootings, writes the Telegraph's Ed West. 15.03 El Islam no debería ser culpado por los disparos de Toulouse, escribe el Telegraph Ed West.
It's
easy to get it wrong because so many of the world's varied extremists,
whatever their motivation and however much they might hate each other,
focus their anger and loathing on similar targets – the state, the city,
modernity, capitalism, and the one group who embody all these
complicating, unsettling changes in the minds of lonely, failed young
men – Jews. Es fácil equivocarse, porque muchos de los
extremistas variadas del mundo, cualquiera que sea su motivación y por
más que se odian, se centran su ira y su odio contra objetivos similares
- el estado, la ciudad, la modernidad, el capitalismo, y el grupo de
una que encarnan todas estas complicaciones, los cambios inquietantes en
la mente de los solitarios, han fallado a los jóvenes: a los judíos. People often make the wrong call because that's what they want to believe, because it fits into their narrative. La gente suele hacer la llamada equivocada, porque eso es lo que quieren creer, porque encaja en su narrativa. The recent shootings in Toulouse are a case in point. Los recientes tiroteos en Toulouse son un ejemplo de ello.
Many people kill in the name of jihad but they do not represent Islam or Muslims, the vast majority of whom will be horrified by the Toulouse killings. Muchas personas se matan en nombre de la yihad, pero que no representan al Islam o los musulmanes, la gran mayoría de los cuales se horrorizó por los asesinatos de Toulouse. It is not religion that turns some young Muslim men in the West violent, but the sense of alienation and frustration that inevitably comes from being a second-generation immigrant. No es la religión que convierte a algunos jóvenes musulmanes en Occidente violenta, pero el sentido de alienación y frustración que, inevitablemente, viene de ser un inmigrante de segunda generación.
14.56 Nicolas Sarkozy has now arrived at a memorial service in Montauban for the three soldiers killed by the Toulouse gunman. 14.56, Nicolas Sarkozy, ha llegado ahora a un servicio conmemorativo en Montauban para los tres soldados muertos por el pistolero Toulouse. We'll bring you more on this when we have it. Vamos a traer más sobre esto cuando lo tenemos.
14.48 The gunman has planned to carry out another attack today, French President Nicolas Sarkozy reportedly told religious leaders in Toulouse. 14.48 El pistolero ha previsto llevar a cabo otro ataque de hoy, el presidente francés, Nicolas Sarkozy, habría dicho a los líderes religiosos en Toulouse. AFP reports: AFP informa:
Sarkozy
told Jewish community representatives the suspected Islamist gunman
besieged in Toulouse had planned another attack Wednesday. Sarkozy
dijo a los representantes de la comunidad judía sospecha que el hombre
armado islamista sitiado en Toulouse había planeado otro ataque el
miércoles. Nicole
Yardeni, head of the CRIF Jewish group in the Midi-Pyrenees region,
said Sarkozy had told them the shooter "already had a plan to kill
again" and that "he planned to kill this morning". Nicole
Yardeni, jefe del grupo de CRIF judía en la región de Midi-Pyrénées,
dijo Sarkozy les había dicho que el tirador "ya tenía un plan para
volver a matar" y que "tenía previsto matar a la mañana".
Nicolas Sarkozy arrives in Toulouse to speak to police and religious groups Nicolas Sarkozy llega a Toulouse para hablar con la policía y los grupos religiosos
14.29 Doubt has been cast over claims that the Toulouse gunman was once jailed in Afghanistan on bomb-making charges and escaped during a Taliban attack. Ghulam Farouq , general director of Kandahar prison, claimed this was the case but this has been denied now by Afghan government, as Ben Farmer reports from Kabul. 14,29 se han expresado dudas sobre afirmaciones de que el pistolero Toulouse fue encarcelado una vez en Afganistán en la fabricación de bombas-cargos y escapó durante el ataque de los talibanes. Ghulam Farouq, director general de la prisión de Kandahar, dijo que este era el caso, pero esto ha sido negado ahora por Afganistán gobierno, como los informes de agricultores de Ben de Kabul.
There
is now much confusion in Kandahar over whether the man who escaped in
the prison break is the same Mohammed Merah involved in the Toulouse
siege. En la actualidad existe mucha confusión en
Kandahar, sobre si el hombre que se escapó en la fuga de la prisión es
la misma Merah Mohammed involucrado en el asedio de Toulouse. The
government media centre in the southern city tweets: "Security Forces
in Kandahar have never detained a French citizen named Mohammad Merah." El
gobierno de centro de medios en los tweets del sur de la ciudad: "Las
fuerzas de seguridad en Kandahar, nunca se han detenido a un ciudadano
francés llamado Mohammad Merah".
14.12 Police tapped Mohammed Merah's phone from Monday to trace the alleged killer, says Claude Guéant , the French interior minister. 14.12 La policía golpeó teléfono Mohammed Merah de de lunes a rastrear el presunto asesino, dice Claude Guéant, el ministro del Interior francés.
13.57 Claude Guéant , the French interior minister, has denied that the gunman has been arrested, contradicting earlier reports. 13,57 Claude Guéant, el ministro del Interior francés, ha negado que el atacante ha sido detenido, lo que contradice los informes anteriores. He said: Él dijo:
The negotiations continue. Las negociaciones continúan. They are still under way. Ellos todavía están en curso.
13.43 Explosives have been found in a car belonging to the gunman's brother, AFP reports. 13.43 Los explosivos han sido encontrados en un coche que pertenece al hermano del agresor, reportó AFP.
13.39 The body of Corporal Abel Chennouf , 25 - one of the soldiers shot dead by the Toulouse gunman - has been laid to rest at a Roman Catholic funeral in the Cathedral of Montauban. 13.39 El cuerpo del cabo Chennouf Abel, 25 - uno de los soldados muertos a tiros por el hombre armado Toulouse - ha sido enterrado en un funeral católico romano en la Catedral de Montauban. AFP reports: AFP informa:
The
funeral took place amid heavy security in the cathedral of Montauban,
the southwestern garrison town where he was shot dead last Thursday
along with a soldier colleague. El funeral tuvo lugar en
medio de fuertes medidas de seguridad en la Catedral de Montauban,
sudoeste de la ciudad guarnición donde fue muerto a tiros el pasado
jueves junto con un colega soldado.
His coffin was carried out of the church at the end of the ceremony by eight uniformed soldiers as members of his family and his pregnant girlfriend looked on. Su ataúd fue llevado fuera de la iglesia al final de la ceremonia por ocho soldados uniformados como miembros de su familia y su novia embarazada miraba.
Chennouf had served in 2008 in Afghanistan and last year in Senegal. Chennouf había servido en 2008 en Afganistán y el año pasado en Senegal.
Private First Class Mohammed Legouade, 23, who was shot dead in the same incident that saw a third soldier badly wounded, was due to be buried on Thursday. Soldado de Primera Clase Legouade Mohammed, de 23 años, quien fue muerto a tiros en el mismo incidente que vio a un tercer soldado gravemente herido, iba a ser enterrado el jueves.
Ibn Ziaten, who was killed in nearby Toulouse on March 11, was to be buried in Morocco. Ibn Ziaten, quien fue asesinado en las cercanías de Toulouse el 11 de marzo, iba a ser enterrado en Marruecos.
All three soldiers were French citizens of North African descent. Los tres soldados eran ciudadanos franceses de origen magrebí.
Cpl Chennouf's body is carried past his pregnant girlfriend at the funeral in Montauban El cabo del cuerpo Chennouf se lleva más allá de su novia embarazada en el entierro en Montauban
13.36 Still not clear whether the gunman has been arrested or not. 13.36 Todavía no está claro si el atacante ha sido detenido o no. Reuters reports: Reuters informa:
One
police source who is not directly linked to the investigation confirmed
the arrest to Reuters, but several other sources said they were not
aware of it. Una fuente policial que no está directamente
vinculado a la investigación confirmaron la detención a la agencia
Reuters, pero otras fuentes dijeron que no eran conscientes de ello.
Police at the scene of the siege La policía en la escena del asedio
13.25 French President Nicolas Sarkozy has reportedly arrived near the scene of the siege in Toulouse. 13.25 El presidente francés, Nicolas Sarkozy, ha llegado informes, cerca de la escena del asedio de Toulouse.
13.23 BREAKING: That was quick; Reuters reports that the gunman has been arrested. 13,23 ROTURA: Eso fue rápido, Reuters informa que el atacante ha sido detenido. The news agency credits BFMTV. La agencia de noticias atribuye BFMTV. We'll try to verify this and confirm ASAP. Vamos a tratar de verificar esta y confirmar lo antes posible.
13.20 Looks as if we may see some movement in the Toulouse siege in the next 10 minutes. 13.20 Parece como si se nos permite ver algo de movimiento en el asedio de Toulouse en los próximos 10 minutos. AP reports that the gunman told police he would surrender by 2.30pm (French time). AP informa que el atacante dijo a la policía que se entregaría por la 14:30 (hora de Francia). If he fails to keep to this then police may storm the building. Si no respeta esto, entonces la policía puede irrumpir en el edificio.
An
official says French police plan to storm an apartment building shortly
if a gunman suspected in seven killings and claiming allegiance to
al-Qaida doesn't surrender. Un funcionario dijo que la
policía francesa planea asaltar un edificio de apartamentos en breve si
se sospecha que un hombre armado en siete asesinatos y reclamar lealtad a
Al-Qaeda no se rinde.
Cedric Delage, regional secretary for a police union, said the suspect has promised to turn himself into police by 2:30 pm (1330GMT). Cedric Delage, secretario regional de un sindicato de la policía, dijo que el sospechoso ha prometido entregarse a la policía a las 2:30 pm (1330GMT). Delage says if that doesn't happen, police will force their way in to try to take him by force. Delage dice que si eso no sucede, la policía va a forzar su camino para tratar de llevarlo por la fuerza.
13.14 The Telegraph's Ben Farmer reports from Kabul that Merah fled Sarposa Prison in Afghanistan in June 2008 after a Taliban attack. 13.14 El Telegraph Ben informes de Productores de Kabul que huyeron de la prisión Sarposa Merah en Afganistán en junio de 2008 después de un ataque de los talibanes.
Ghulam
Farouq, general director of Kandahar prison, said Mohammed Merah, son
of Mohammed Siddique, was arrested sometime in 2007 while working with
Taliban insurgents as a bombmaker. Ghulam Farouq, director
general de la prisión de Kandahar, dijo Mohammed Merah, hijo de
Mohammed Siddique, fue detenido en algún momento de 2007, mientras que
el trabajo con los insurgentes talibanes como un fabricante de bombas.
He spent around a year in the Sarposa Prison on bombmaking charges before he and hundreds of others escaped on June 13, 2008 in a huge breakout. Pasó alrededor de un año en la cárcel de Sarposa en la fabricación de bombas cargos antes de que él y cientos de otros se escaparon el 13 de junio de 2008, en una ruptura enorme. Up to 1,000 inmates, including 350 Taliban militants escaped that day when a suicide lorry bomb breached the prison walls and up to 30 Taliban fighters then attacked and helped inmates escape. Hasta 1.000 presos, entre ellos 350 talibanes escaparon de ese día, cuando una bomba suicida camión violó los muros de la prisión y hasta 30 combatientes del Talibán atacaron y ayudó a escapar los reclusos.
13.04 Mohammed Merah was radicalised after making two trips to Afghanistan and Pakistan, reports John Irish, from Reuters. 13,04 Mohammed Merah se radicalizó después de hacer dos viajes a Afganistán y Pakistán, informa John irlandés, de Reuters.
The
suspect, a French citizen of Algerian origin, had been under
surveillance by France's domestic intelligence service for several years
after being identified in Afghanistan. El sospechoso, un
ciudadano francés de origen argelino, había estado bajo vigilancia por
el servicio de inteligencia nacional de Francia durante varios años
después de haber sido identificado en Afganistán. But
he led a normal life of soccer and night clubbing, according to friends
and neighbours who had no idea that he had been in Afghanistan. Pero
él llevaba una vida normal de fútbol de clubes y de la noche, de
acuerdo con los amigos y vecinos que no tenían idea de que él había
estado en Afganistán.
The daily Le Monde said Merah had trained with Pakistani Taliban fighters in a border tribal zone before being sent into southwestern Afghanistan to fight against NATO forces supporting the Kabul government. El diario Le Monde dijo Merah había entrenado con los combatientes talibanes paquistaníes en una zona tribal fronteriza antes de ser enviado hacia el suroeste de Afganistán para luchar contra las fuerzas de la OTAN que apoyan al gobierno de Kabul.
French troops are part of that NATO operation, which may explain why the first victims of the gunman's killing spree were serving paratroopers killed in Toulouse on March 11 and Montauban on March 15. Las tropas francesas son parte de esa operación de la OTAN, lo cual puede explicar por qué las primeras víctimas de la matanza del pistolero servían paracaidistas muertos en Toulouse el 11 de marzo y Montauban el 15 de marzo.
French intelligence sources said about 30 French fighters trained by the Taliban were believed to have taken part in attacks on Western forces in Afghanistan. Fuentes francesas de inteligencia dijeron que unos 30 combatientes franceses entrenados por los talibanes se cree que han participado en ataques contra las fuerzas occidentales en Afganistán.
12.51 Alain Juppe, the French Foreign Minister, led tributes to shooting victims Rabbi Jonathan Sandler, his sons Arieh, 5, and Gabriel, 4, and seven-year-old Miriam Monsonego, as their bodies were laid to rest in Israel today. 12,51 Alain Juppé, Ministro de Asuntos Exteriores francés, llevó homenajes a las víctimas de tiroteo rabino Jonathan Sandler, sus hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, y siete años de edad, Monsonego Miriam, ya que sus cuerpos fueron sepultados en Israel hoy en día. He said: Él dijo:
Your
children are being buried here in the land of Israel, but their
memories shall live on and be honoured in the land of France, their
homeland as well. Vuestros hijos están siendo enterrado
aquí en la tierra de Israel, pero sus recuerdos se viven y ser honrado
en la tierra de Francia, su patria también.
France won't tolerate terrorism. Francia no va a tolerar el terrorismo. We are determined to fight every expression of anti-Semitism. Estamos decididos a luchar contra toda manifestación de antisemitismo. Each time a Jew is attacked, cursed or killed on the republic's territory, it is the entire French nation that is at stake and must react. Cada vez que un Judio es atacado, maldita o muertos en el territorio de la república, es toda la nación francesa que está en juego y reaccionar debe.
12.43 We have video footage of the emotional funeral service in Israel for the gunman's four victims, who were shot dead outside a Jewish school in Toulouse. 12.43 Tenemos imágenes de video del servicio emotivo funeral en Israel durante cuatro víctimas del pistolero, que murieron a tiros frente a una escuela judía en Toulouse.
LR Toulouse victims Rabbi Jonathan Sandler, his two sons, Gabriel, 3 and Arye, 6, and Miriam Monsonego, 8 LR Toulouse víctimas rabino Jonathan Sandler, sus dos hijos, Gabriel, 3 y Arye, 6, y Miriam Monsonego, 8
12.35 Christian Etelin , a lawyer who has previously represented Merah, described his former client as a "polite and courteous" man. Mr Etelin told the channel BFMTV that Merah was "gentle and courteous - certainly not a fanatic". 12,35 cristiana Etelin, un abogado que ha representado anteriormente a Merah, describió a su ex cliente como un "educado y cortés" al hombre. Sr. Etelin dijo al canal de BFMTV que Merah era "gentil y cortés - ciertamente no un fanático". He said his client had served a prison sentence for "a common crime" after snatching a bag from someone in a bank.The lawyer, who has defended Merah over various petty crimes since 2004, said Dijo que su cliente había cumplido una pena de prisión por "un delito común", después de arrebatar una bolsa de alguien en un abogado bank.The, que ha defendido a través de varias Merah delitos menores desde 2004, dijo
The situation and what I know of his personality, with certain fragile aspects, leads me to fear unpredictable behaviour. La situación y lo que sé de su personalidad, con ciertos aspectos frágiles, me lleva a temer un comportamiento impredecible.
Christian Etelin" Etelin cristiana "
12.27 AFP reports that the gunman has resumed speaking with police negotiators after he stopped talking several hours ago. 12.27 AFP informa que el pistolero ha reanudado hablar con los negociadores de la policía después de que él dejó de hablar hace varias horas.
12.24 French police have said they are investigating the alleged phone call Merah made to the news channel France 24. 12.24 La policía francesa han dicho que están investigando la supuesta llamada telefónica Merah hizo al canal de noticias France 24. Detectives told AFP they were taking the 11-minute call seriously, but could not confirm it was Merah. Detectives dijo a la AFP que estaban tomando la llamada de 11 minutos en serio, pero no pudo confirmar que era Merah.
12.18 How the French value a lunch break. Fiona Govan writes from the scene of the siege: 12.18 ¿Cómo el valor de la hora del almuerzo francesa Fiona Govan escribe desde la escena del asedio.:
A Red Cross van has arrived to deliver sandwiches to the police, ambulance and fire service crews in attendance. Una
camioneta de la Cruz Roja ha llegado a ofrecer bocadillos a los equipos
de servicios de policía, bomberos y ambulancias en la asistencia.
12.06 Le Monde's live blog on the siege suggests that alleged gunman Mohammed Merah tried to enlist in the French Foreign Legion and the French army a few years ago but was rejected on the grounds of his psychological instability and criminal past. Europe 1 , the broadcaster, reports: 12,06 Le Monde el blog en vivo en el sitio sugiere que la supuesta atacante Mohammed Merah intentó alistarse en la Legión Extranjera francesa y el ejército francés hace unos años, pero fue rechazada por razones de su inestabilidad psicológica y de antecedentes penales. Europa 1 , el organismo de radiodifusión, informes:
Between
two trips to Afghanistan, Mohamed Merah, the alleged perpetrator of the
massacre of the Jewish school in Toulouse and killing soldiers of
Toulouse and Montauban, applied to enter the French army and the Foreign
Legion, in 2008. Entre dos viajes a Afganistán, Mohamed
Merah, el presunto autor de la masacre de la escuela judía de Toulouse y
matar a soldados de Toulouse y Montauban, aplicado a entrar en el
ejército francés y la Legión Extranjera, en 2008. He
presented himself at both recruitment centers in Toulouse, the TIP of
the Foreign Legion and CIRFA of the Army but was not selected because of
his criminal record and his psychological instability. Se
presentó en los dos centros de reclutamiento en Toulouse, la punta de
la Legión Extranjera y CIRFA del Ejército, pero no fue seleccionado
debido a sus antecedentes penales y su inestabilidad psicológica.
11.55 More detail is emerging on Merah's escape from prison in Afghanistan. 11.55 Más detalles se está convirtiendo en la huida Merah de la cárcel en Afganistán. Reuters reports: Reuters informa:
Merah
escaped jail along with up to 1,000 prisoners, including 400 Taliban
insurgents, during a Taliban attack on southern Afghanistan's main
prison in June 2008. Merah escapó la cárcel junto con un
máximo de 1.000 presos, entre ellos 400 insurgentes talibanes, durante
un ataque de los talibanes en la principal cárcel del sur de Afganistán
en junio de 2008.
11.51 Fiona Govan reports from the scene: Fiona Govan 11.51 informes de la escena:
Several young French arabs have come down to the scene of the siege to condemn the attacks. Varios jóvenes árabes franceses han llegado a la escena del asedio a condenar los atentados. "I
knew this man when he was a boy, we grew up together in the same
neighbourhood, playing football,"said one young man who declined to give
his name. "Yo sabía que este hombre cuando era un niño,
hemos crecido juntos en el mismo barrio, jugando al fútbol", dijo un
joven que no quiso dar su nombre. "That he went on to carry out these attacks has deeply shocked me. What he did is totally against the teaching of Islam." "Eso
pasó a llevar a cabo estos ataques ha marcado profundamente me
sorprendió. Lo que hizo es totalmente en contra de las enseñanzas del
Islam."
11.46 It's hard to know whether the destination on the front of this bus struck fear or relief into the minds of its passengers. 11.46 Es difícil saber si el destino en la parte delantera de este autobús llenó de miedo o alivio en las mentes de sus pasajeros. Residents in the block where Merah is locked in a stand-off with police were taken to safety after spending several hours in fear in their flats. Los residentes de la cuadra donde Merah está bloqueado en un enfrentamiento con la policía fueron llevados a la seguridad después de pasar varias horas en el miedo en sus apartamentos. They were loaded onto a bus marked "special" and driven away from the scene. Ellos se cargaron en un bus en la "especial" y se lo llevaron de la escena.

11.35 We have a little more from that fascinating call Mohammed Merah reportedly made to the news channel France 24 11.35 Tenemos un poco más de esa fascinante llamado Mohammed Merah según se informa hizo a la canal de noticias France 24 in the early hours. en las primeras horas. He is said to have told a journalist that he was motivated by France's ban on wearing the Burka. Ebba Kalondo , the deputy head of the channel's Africa service, says Merah wanted to "take revenge on the law against the full Islamic veil (in France) and also in France's participation in the war in Afghanistan and to protest against the situation in Palestine." Se dice que le dijo a un periodista que estaba motivado por la prohibición francesa de llevar el burka. Ebba Kalondo, el jefe adjunto de África servicio del canal, dice Merah quería "vengarse de la ley contra el velo islámico completo (en Francia ) y también en la participación de Francia en la guerra en Afganistán y para protestar contra la situación en Palestina. " Kalondo said: Kalondo dijo:
He was a very eloquent young man. Él era un joven muy elocuente. He wasn't at all agitated, nor excited. Él no era en absoluto agitada, ni excitado. Very, very calm, very convinced by what he was saying, very polite. Muy, muy tranquilo, muy convencido de lo que estaba diciendo, muy educado. He didn't stop saying it was just the beginning. No se detuvo diciendo que era sólo el comienzo.
He told her: "Either I go to prison my head held high or to death with a smile." Él le dijo: "O me voy a la cárcel de la frente en alto de la muerte o con una sonrisa."
11.26 The Telegraph's Fiona Govan reports from the scene: 11.26 El Telegraph de Fiona Govan los informes de la escena:
Police have cut electricity and gas to the apartment black where seige continues. La policía ha cortado la electricidad y el gas para el negro de apartamentos donde asedio continúa.
11.23 Some reports now suggest that Mohammed Merah , the alleged Toulouse gunman, is 23, not 24, as previously stated. 11.23 Algunos informes sugieren ahora que Mohammed Merah, el presunto asesino de Toulouse, es de 23, no 24, como se ha indicado anteriormente. We will try to clarify this and update. Vamos a tratar de aclarar este y actualizar.
11.18 Ghulam Faruq tells Reuters that Merah was detained by security services on Dec 19, 2007 for bomb making offences. Ghulam Faruq 11,18 dice a Reuters que Merah fue detenido por los servicios de seguridad el 19 de Dic de 2007 para la fabricación de bombas delitos. He escaped from captivity during an insurgent attack on the jail where he was being held. Se escapó de su cautiverio, durante un ataque insurgente en la cárcel donde estaba recluido.
11.08 Breaking news from Reuters: alleged gunman Mohammed Merah was previously arrested for planting bombs in Kandahar, Afghanistan, according to Ghulam Faruq , the director of prisons in Kandahar. 11.08 Ultimas Noticias de Reuters: presunto pistolero Merah Mohammed fue detenido por poner bombas en Kandahar, Afganistán, según Ghulam Faruq, el director de prisiones de Kandahar. He was sentenced to three years in prison but escaped in a mass jailbreak in 2008 orchestrated by the Taliban, Furuq told Reuters. Fue condenado a tres años de prisión, pero escapó en una fuga masiva en 2008 orquestada por los talibanes, dijo a Reuters Furuq.
11.01 President Nicolas Sarkozy has also paid tribute to the "exceptional work" of the police in tracing the alleged killer and said he would visit Toulouse attending a memorial service today for the French paratroopers who were shot dead by the gunman in Montauban. 11.01 El presidente Nicolas Sarkozy también ha rendido homenaje al "trabajo excepcional" de la policía para rastrear el presunto asesino y dijo que visitará Tolosa asistir a una ceremonia conmemorativa de hoy para los paracaidistas franceses que fueron muertos a tiros por el hombre armado en Montauban.
10.44 Extremists must stop using the Palestinian cause to justify their acts of violence, Palestinian prime minister Salam Fayyad says. 10.44 Los extremistas deben dejar de usar la causa palestina para justificar sus actos de violencia, el primer ministro palestino, Salam Fayyad, dice. His comments come after the alleged gunman, Mohammed Merah, claimed his string of shootings were in revenge for the deaths of Palestinians. Sus comentarios se producen después de que el presunto asesino, Mohammed Merah, afirmó que su cadena de tiroteos fueron en venganza por las muertes de palestinos. Fayyad said in a statement: Fayyad dijo en un comunicado:
It
is time for these criminals to stop marketing their terrorist acts in
the name of Palestine and to stop pretending to stand up for the rights
of Palestinian children who only ask for a decent life. Es
hora de que estos criminales para detener la comercialización de sus
actos terroristas en nombre de Palestina y dejar de pretender defender
los derechos de los niños palestinos, que sólo piden una vida digna.
Salam Fayyad Salam Fayyad,
10.41 And their pleas are answered: AFP reports that police have begun evacuating the building. 10,41 Y sus súplicas son respondidas: informes AFP que la policía ha comenzado la evacuación del edificio.
Residents
of the small five-storey building had stayed inside their flats under
police orders after the operation to capture the suspected shooter was
launched. Los residentes de la pequeña de cinco pisos se
había quedado dentro de sus viviendas bajo las órdenes de la policía
después de la operación para capturar el tirador sospechoso se puso en
marcha. Police said they would be handed over to psychiatric counsellors. La policía dijo que sería entregado a los consejeros psiquiátrica.
10.34 Residents living in the same block as the gunman are reportedly begging to be let out, although experts claim evacuating the building could hamper negotiations with the suspect. 10.34 Los residentes que viven en la misma cuadra que el hombre armado se informa, pidiendo que la dejen salir, aunque los expertos aseguran la evacuación del edificio podría dificultar las negociaciones con el sospechoso. A neighbour trapped in the property, who asked not to be identified, told France Info radio by telephone: Un vecino atrapado en la propiedad, quien pidió no ser identificado, dijo a la radio France Info. por teléfono:
You must ask them to get us out. Usted debe pedir que nos saquen. There are shooting noises and the sound of the man who is talking to him. Hay ruidos de disparo y el sonido de la persona que está hablando con él.
Cédric Delage , head of the UNSA police union in the Midi-Pyrénées region, ruled out an evacuation at this stage. Cédric Delage, director del sindicato UNSA de la policía en la región de Midi-Pyrénées, descartó una evacuación en esta etapa.
In an anti-terror operation with the arrest of a dangerous individual, it is impossible to evacuate. En una operación anti-terrorista con la detención de un individuo peligroso, que es imposible evacuar. The evacuation of the building would be the best way to alert the suspect. La evacuación del edificio sería la mejor manera de alertar al sospechoso.
10.30 French President Nicolas Sarkozy says the shootings will not divide France. 10.30 El presidente francés, Nicolas Sarkozy, dijo que los disparos no dividir a Francia. In a brief statement at the Elysee presidential palace, he said: En una breve declaración en el palacio presidencial del Elíseo, dijo:
Terrorism will not succeed in fracturing our national community. El terrorismo no tendrá éxito en la fractura de nuestra comunidad nacional. We must be united. Tenemos que estar unidos. We must give in neither to discrimination nor revenge. Tenemos que dar en ninguno a la discriminación ni la venganza. I
have brought together the Jewish and Muslim communities to show that
terrorism will not manage to break our nation's feeling of community. He
reunido a las comunidades judía y musulmana para demostrar que el
terrorismo no se logran romper sentimiento de nuestra nación de la
comunidad.
Nicolas Sarkozy Nicolas Sarkozy,
10.25 Our French counterparts running a similar live blog at Le Monde report that negotiations between police and the gunman have ceased, at least for now. 10.25 Nuestros colegas franceses que ejecutan una similar blog en vivo en Le Monde, el informe de que las negociaciones entre la policía y el hombre armado ha dejado, al menos por ahora.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> Claude Guéant : "Pour l'instant, [le suspect] ne parle plus, les conversations se sont interrompues"</span> Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> Claude Guéant: "Pour l'instante, [sospechoso le] ne parle plus, conversaciones sí les sont interrompues"</span> </noframe>
10.15 The gunman has told negotiators that he owns a car, a Renault Megane, which is parked at the front of the block, which he claimed also contained weapons. Claude Guéant said the claims were confirmed by police. 10.15 El pistolero le ha dicho a los negociadores de que es dueño de un coche, un Renault Mégane, que se encuentra estacionado en el frente de la manzana, que según él las armas también figuran. Claude Guéant dijo que las acusaciones fueron confirmadas por la policía.
Members of the RAID special police forces unit at the scene of the siege Los miembros de la redada de la policía especial de unidad de las fuerzas en la escena del asedio
10.11 Claude Guéant , the interior minister, says Mohammed Merah , the alleged gunman, had been "followed for several years by the DCRI intelligence services". 10,11 Claude Guéant, el ministro del Interior, dice Mohammed Merah, el presunto asesino, se había "seguido por varios años por los servicios de inteligencia DCRI". He said: Él dijo:
They never had any proof that he was preparing a criminal act. Nunca tuvieron ninguna prueba de que se estaba preparando un acto criminal. He
committed several acts of delinquency, a dozen, some with violence His
radicalisation took place within a group with a Salafist ideology and
undertook two trips, one to Afghanistan one to Pakistan. Él
cometió varios actos de la delincuencia, una docena, algunas con la
violencia, su radicalización se llevó a cabo dentro de un grupo con una
ideología salafista y emprendió dos viajes, uno a Afganistán una a
Pakistán.
10.05 Breaking news from AFP. 10.05 Ultimas Noticias de la AFP. Police now say they have detained the alleged gunman's mother, brother and his brother's girlfriend. Henry Samuel reports that a second brother and two sisters of the gunman have also been arrested. La policía ahora dicen que han detenido al presunto asesino de la madre, el hermano y la novia de su hermano. Henry Samuel informes de que un segundo hermano y dos hermanas del hombre armado también han sido arrestados.
10.01 10,01
A masked French special intervention police officer arrives on the scene of the seige in Toulouse Un enmascarado oficial francés de intervención especial de la policía llega a la escena del asedio en Toulouse
09.57 Henry Samuel has more details on the parcel bomb outside the Indonesian embassy in Paris this morning. 09.57 Henry Samuel tiene más detalles sobre el paquete bomba frente a la embajada indonesia en París esta mañana. Still not clear if this is linked to the Toulouse shootings though. Todavía no esta claro si esto está relacionado con el tiroteo en Toulouse, sin embargo.
Police are hunting three men following the explosion of a bomb outside the Indonesian embassy in Paris' 16th arrondissement. La policía caza a tres hombres tras la explosión de una bomba frente a la embajada de Indonesia en el distrito 16 de París. A
witness saw one man jump into a Citroen C3 containing two other men and
drive off just before the explosion in the early hours of this morning. Un
testigo vio a un hombre saltar en un Citroën C3 que contiene otros dos
hombres y marcharse justo antes de la explosión en las primeras horas de
esta mañana. Nobody was hurt. Nadie resultó herido. No link has been established between the Toulouse killings and the explosion in Paris. Ningún vínculo se ha establecido entre los asesinatos y la explosión de Toulouse, en París.
09.47 France's most senior Muslim leader says the gunman has acted against Islam. Mohammed Moussaoui , head of the French Muslim Council said: . Más alto líder musulmán 09,47 de Francia dice que el atacante ha actuado en contra del Islam Mohamed Moussaoui, presidente del Consejo francés musulmán dijo:
These acts are in total contradiction with the foundations of this religion. Estos actos están en total contradicción con los fundamentos de esta religión. France's Muslims are offended by this claim of belonging to this religion. Los musulmanes de Francia se sienten ofendidos por esta afirmación de la pertenencia a esta religión.
09.43 More details are emerging of the funerals in Israel for the gunman's four victims shot dead outside a Jewish school in Toulouse. 09.43 Más detalles están emergiendo de los funerales en Israel durante cuatro víctimas del pistolero muerto a tiros frente a una escuela judía en Toulouse. AFP reports: AFP informa:
At
least 2,000 mourners could be seen at the sprawling Givat Shaul
cemetery on the western outskirts of Jerusalem, standing around the four
bodies. Al menos 2.000 dolientes se pudo ver en el
extenso cementerio de Givat Shaul en las afueras de Jerusalén, de pie en
torno a los cuatro cuerpos.
The remains of the teacher and his two young sons were wrapped in a white prayer shawl, while that of the seven-year-old girl was wrapped in a blue shroud embroidered with gold. Los restos de la maestra y sus dos hijos estaban envueltos en un manto de oración blanco, mientras que la de la niña de siete años de edad, fue envuelto en una sábana azul bordado de oro.
The bodies of 30-year-old Jonathan Sandler, his sons Arieh, 5, and Gabriel, 4, and seven-year-old Miriam Monsonego arrived in Israel earlier on Wednesday, two days after after they were gunned down outside a Jewish school in southern France. Los cuerpos de los 30 años de edad, Jonathan Sandler, sus hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, y siete años de edad, Monsonego Miriam llegó a Israel el miércoles más temprano, dos días después después de haber sido asesinado a tiros frente a una escuela judía en el sur de Francia.
Many of the crowd were weeping quietly as a rabbi read from the Book of Psalms, as the distraught parents were supported by friends and family, an AFP correspondent said. Muchos de la multitud lloraban en silencio como un rabino leyó del libro de los Salmos, ya que los padres angustiados con el apoyo de amigos y familiares, un corresponsal de la AFP, dijo.
Among those attending the funeral were French Foreign Minister Alain Juppe, Israeli Foreign Minister Eli Yishai and parliamentary speaker Reuven Rivlin. Entre los asistentes al funeral estaban el canciller francés, Alain Juppé, ministro de Exteriores israelí, Eli Yishai, y el portavoz parlamentario Reuven Rivlin.
The bodies of four of the gunman's victims are laid to rest in Israel Los cuerpos de cuatro de las víctimas del pistolero se puso a descansar en Israel
09.34 France 24 has some interesting detail of thealleged conversation between the gunman and its editor in chief, Ebba Kalondo . 09,34 France 24 tiene algún detalle interesante de la conversación thealleged entre el pistolero y su editor en jefe, Ebba Kalondo. His comments support much of what the French authorities have said about the man's background and motives. Sus comentarios apoyan mucho de lo que las autoridades francesas han dicho sobre el fondo del hombre y los motivos. However, they also report that the gunman claims footage of the shootings will be published online today. Sin embargo, también señalan que las imágenes pistolero reclamaciones de los disparos será publicado en línea hoy en día. This supports claims yesterday that the gunman wore a GoPro camera to film himself carrying out the shootings. France 24 have all the details of that conversation here. Esto apoya las reclamaciones de ayer que el atacante llevaba una cámara GoPro para filmar a sí mismo la realización de los disparos. France 24 tiene todos los detalles de esa conversación aquí.
09.24 The gunman reportedly phoned the French rolling news channel France 24 in the early hours today, claiming to be linked to al-Qaeda and that the his crimes were revenge attacks for Palestinian deaths, reports Henry Samuel . 09.24 El pistolero presuntamente llamó por teléfono al canal de noticias francés de material de France 24 en las primeras horas de hoy, que dice estar vinculado a Al Qaeda y que sus crímenes eran los ataques en venganza por las muertes palestinas, informa Henry Samuel.
Ebba
Kalondo, the editor in chief of rolling news channel France 24, said
she received a phone call from a man claiming to be the killer in the
early hours of this morning before special forces surrounded him. Ebba
Kalondo, el editor en jefe de rodar el canal de noticias France 24,
dijo que recibió una llamada telefónica de un hombre que dice ser el
asesino en las primeras horas de esta mañana antes de las fuerzas
especiales lo rodearon. He gave details of the number of bullets fired in the three crimes and the type of arms used. Dio detalles sobre el número de balas disparadas en los tres delitos y el tipo de armas utilizadas.
Kalondo said: Kalondo dijo:
He said he was linked to al Qaeda and that it was just the beginning. Dijo que estaba vinculado a Al Qaeda y que era sólo el comienzo. He said everything was filmed and would soon be on the internet. Él dijo que todo fue filmado y pronto estaría en el Internet.
09.16 Claude Guéant , the interior minister, has elaborated a little on the trade-off between police negotiators and the gunman. 09,16 Claude Guéant, el ministro del Interior, ha elaborado un poco en el trade-off entre los negociadores de la policía y el hombre armado. He says the pistol discarded from a window of the property was in exchange for a "communication device": Él dice que la pistola descartada desde una ventana de la propiedad era a cambio de un "dispositivo de comunicación":
He is currently in a dialogue with a police official and he says, I do not know if he is telling the truth, that he will hand himself in later in the day. Actualmente se encuentra en un diálogo con un oficial de policía y dice que, no sé si está diciendo la verdad, que él mismo se entregarán al final del día.
Gueant said the suspect is thought to be armed with a Kalashnikov assault rifle, a Mini-Uzi 9mm machine pistol and other handguns, but had thrown a .45 pistol he used to murder seven people in recent weeks from the window. Gueant dijo que el sospechoso se cree que está armado con un fusil de asalto Kalashnikov, una pistola Mini-Uzi de 9 mm de la máquina y otras armas de fuego, pero había tirado una pistola .45 que utilizó para asesinar a siete personas en las últimas semanas desde la ventana.
The presumed guilty party asked for a means to communicate with police. El presunto infractor pidió un medio para comunicarse con la policía. In exchange for this means of communication, he threw a Colt .45 from the window. A cambio de este medio de comunicación, lanzó una Colt .45 de la ventana. He has certainly thrown one weapon out, but he has others. Ciertamente, él ha lanzado un arma, pero él tiene otros.
Claude Gueant Claude Gueant
09.11 We now have images of the front of the appartment block where the gunman is understood to be hiding in a ground floor flat. 09.11 Ya tenemos las imágenes de la parte frontal del bloque de apartamento en el que se entiende que el hombre armado que se esconde en un piso de tierra plana.

09.08 Jérome, a neighbour of the suspect, was woken up at 3am to the sound of gunfire. 09,08 Jérome, un vecino del sospechoso, se despertó a las 3 am con el sonido de los disparos. He said: Él dijo:
We heard banging in the stairwell, then shots rang out. Hemos oído golpes en el hueco de la escalera, y luego se oyeron disparos. We could smell gunpowder. Podíamos oler la pólvora. We all dropped to the ground. Todos caído al suelo. People were shouting and then they returned fire. La gente gritaba y luego devolvieron el fuego.
I saw the RAID (special forces) go up, I opened the door to my balcony for them. Vi el RAID (fuerzas especiales) subir, abrí la puerta de mi balcón para ellos. They came in, put their machine guns on the table, made a plan and went back down the stairs. Ellos entraron, pusieron sus ametralladoras sobre la mesa, hizo un plan y volvió a bajar las escaleras.
He said the suspect was unassuming. Él dijo que el sospechoso era modesto.
He was quiet, had a little beard. Él estaba tranquilo, tenía un poco de barba. I thought he was a student. Pensé que era un estudiante. It's incredible he was behind these attacks. Es increíble que él estaba detrás de estos ataques.
09.04 A loud blast heard at the scene was apparently caused by police blowing up a car near the building which is under siege. 09.04 Una fuerte explosión escuchada en la escena fue causado al parecer por la policía la voladura de un coche cerca del edificio que se encuentra bajo asedio. AFP reports: AFP informa:
A police source explained that it was only the blowing up of a vehicle that was blocking access in the area. Una fuente policial explicó que se trataba de la voladura de un vehículo que estaba bloqueando el acceso en la zona.
09.00 The Telegraph's Fiona Govan reports from the scene that police want to evacuate the building of other residents and that coaches are arriving to ferry them away. 09.00 El Telegraph de Fiona Govan informes de la escena que la policía de desalojar el edificio de los otros residentes y los entrenadores que están llegando para llevarlos lejos.
A man who lives in the flat upstairs from the suspect has called his father waiting outside the police cordon. Un hombre que vive en el piso de arriba del sospechoso llamó a su padre esperando fuera del cordón policial. "He
is terrified. He woke up to sounds of gunfire and some sort of grenade.
Since then little has happened. Building is in lock down and residents
can't leave. My son is scared suspect is going to blow the place up." "Está
aterrorizado. Se despertó a los sonidos de disparos y algún tipo de
granada. Desde entonces poco ha sucedido. Edificio se encuentra en
bloqueo y los residentes no pueden salir. Mi hijo es sospechoso miedo va
a estallar el lugar."
08.57 There are emotional scenes in Israel, where the funeral of the three children and a Rabbi gunned down outside a Jewish school in Toulouse are taking place, as Avi Mayer Tweets. 08.57 Hay escenas emocionales en Israel, donde el funeral de los tres niños y un rabino muerto a tiros frente a una escuela judía en Toulouse están llevando a cabo, como AVI Tweets Mayer. Follow his link to video coverage from the funeral. Siga el enlace a la cobertura en vídeo del funeral.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Avi Mayer - Chief Rabbi Amar is overcome with emotion, having trouble speaking at <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> victims' funeral.</span> Twitter: Avi Mayer - Gran Rabino Amar es superado por la emoción, que tiene problemas para hablar en el <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>Número de Toulouse</a> funeral de las víctimas.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Live: <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/bLoL0B6s&usg=ALkJrhhsN7iZT5t-XbHcMzAFLZ7BzHcc1Q target=_blank>http://t.co/bLoL0B6s</a></span> En vivo: <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/bLoL0B6s&usg=ALkJrhhsN7iZT5t-XbHcMzAFLZ7BzHcc1Q target=_blank>http://t.co/bLoL0B6s</a></span> </noframe>
08.50 The Telegraph's James Orr reports on the breakthroughs which led police to the suspected gunman: 08.50 El Telegraph James Orr informes sobre los avances que llevaron a la policía que el atacante se sospecha:
First,
officers questioning local scooter dealers following the attacks were
told by one owner how a customer's enquiries over how to alter his bike
had made him suspicious. En primer lugar, los oficiales
que cuestionan los comerciantes locales moto después de los ataques
fueron informados por uno de los propietarios como las consultas de un
cliente sobre cómo modificar su moto le hizo sospechoso. The rider had apparently requested a garage in Toulouse to have his Yamaha repainted. El piloto había pedido al parecer, un garaje en Toulouse para que su Yamaha pintada. He had also asked how to turn off a built-in tracking device which allows stolen machines to be traced, it was reported. También
preguntó cómo desactivar un dispositivo de localización incorporado en
la que permite a las máquinas robadas a su origen, se informó.
Police are also believed to have uncovered a significant lead when investigating an online advert for the sale of a scooter placed by a 30-year-old soldier who was killed last week. La policía también cree haber descubierto una ventaja significativa en la investigación de un anuncio en línea para la venta de un scooter colocado por un soldado de 30 años de edad, quien fue asesinado la semana pasada. Emails to the paratrooper, in which arrangements were made to view the bike, may have been sent by the gunman's brother. Los correos electrónicos a los paracaidistas, en el que se hicieron los arreglos para ver la moto, puede haber sido enviado por el hermano del agresor. Detectives were then able to identify which computer was used to send the emails. Los detectives fueron capaces de identificar a qué equipo se utilizó para enviar los mensajes de correo electrónico.
08.45 The rector of Paris's Grand Mosque urged the country not to stigmatise its Muslim citizens following the disclosure that the gunman has claimed to be an Al-Qaeda member. Dalil Boubakeur said "99.9 percent" of Muslims in France are law-abiding citizens and that the killings of three soldiers, three Jewish children and a rabbi in the Toulouse region were the work of a tiny "fringe". 08.45 El rector de la Gran Mezquita de París, instó al país a no estigmatizar a sus ciudadanos musulmanes tras la revelación de que el atacante ha pretendido ser un miembro de Al-Qaeda. Dalil Boubakeur dijo que "el 99,9 por ciento" de los musulmanes en Francia son respetuosos de la ley a los ciudadanos y que los asesinatos de tres soldados, tres niños judíos y un rabino en la región de Toulouse fueron obra de una pequeña "franja".
I'm
competely surprised that the author of these misdeeds be from a
fundamentalist, jihadist, terrorist-type movement of the kind we thought
was controlled, neutralised and harmless in our country Estoy
competely sorprendido de que el autor de estos delitos es de un
fundamentalista, yihadista, el terrorismo tipo de movimiento de la clase
que pensaba que estaba controlado, neutralizado y sencillos en nuestro
país
We understand the seriousness of this news ... Somos conscientes de la gravedad de esta noticia ... because it is important not to mix this up with the Muslim religion, which is 99.9 percent peaceful, civic-minded, reasonable, non-violent and entirely integrated in our country. porque es importante no mezclar esto con la religión musulmana, que es del 99,9 por ciento pacífica, cívica, razonable, no-violenta y totalmente integrado en nuestro país.
08.42 The funerals for the three French-Israeli children and a teacher who were gunned down at a Jewish school in Toulouse have begun in Isreal. 08.42 Los funerales de los tres franco-israelí los niños y un profesor que fueron asesinados a tiros en una escuela judía en Toulouse han comenzado en Isreal. AFP reports: AFP informa:
Around
1,000 mourners, many of them weeping, could be seen at the sprawling
Givat Shaul cemetery on the western outskirts of Jerusalem as the four
bodies were carried to the gravesite. Alrededor de 1.000
dolientes, muchos de ellos llorando, se veía en el extenso cementerio de
Givat Shaul en las afueras de Jerusalén, como los cuatro cuerpos fueron
llevados a la tumba.
08.40 Breaking news from AFP: French police name suspect as Mohammed Merah , 24, of Algerian origin. 08.40 Ultimas Noticias de AFP: El sospechoso nombre francés policía Mohammed Merah, de 24 años, de origen argelino.
08.35 Here are a couple of images of the building where the gunman is hiding, courtesy of Google Street View: 08.35 Aquí hay un par de imágenes del edificio en el que el hombre armado se esconde, por cortesía de Google Street View:


08.30 Sky News reports that the gunman still has other weapons despite handing over a pistol: 08.30 Sky News informa que el atacante aún tiene otras armas a pesar de la entrega de una pistola:
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Sky News Newsdesk - Reuters: Interior Minister says suspect will surrender this afternoon but has Uzi machine gun, Kalashnikov & other arms <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> Twitter: Sky News Newsdesk - Reuters: El ministro del Interior dice que sospechoso se rendirá esta tarde, pero tiene una ametralladora Uzi, Kalashnikov y otras armas <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> </noframe>
08.24 Henry Samuel reports that the suspect opened negotiations with police by hurling a pistol out of the window. Claude Gueant , the French interior minister, said of the gunman: 08.24. Henry Samuel informes de que el sospechoso abrió negociaciones con la policía lanzando una pistola por la ventana Claude Guéant, el ministro francés del Interior, dijo que el pistolero:
He said he had intended to give himself up this aftenrnoon. Dijo que tenía la intención de entregarse este aftenrnoon. He has asked to negotiate with police in exchange for throwing a Colt 45 out of the window. Ha pedido a negociar con la policía a cambio de lanzar una Colt 45 de la ventana.
Our main concern is to catch him and to catch him under such conditions that he can be brought to justice. Nuestra principal preocupación es para cogerlo y atraparlo en condiciones tales que pueda ser llevado ante la justicia. Our concern is certainly to catch him alive. Nuestra preocupación es, sin duda para atrapar con vida.
08.21 The Telegraph's Fiona Govan has this from the scene: 08.21 El Telegraph de Fiona Govan tiene esto de la escena:
Suspect is said to be in one of ground floor flats of five storey building. Sospechoso se dice que es en uno de los pisos de la planta baja del edificio de cinco pisos. Lots of police milling about outside and at least three ambulances on standby. Un montón de molienda policía sobre el exterior y por lo menos tres ambulancias en espera.
08.17 AFP reports that a blast has been heard from the property where the gunman is hiding. 08,17 AFP informa que una explosión se ha escuchado de la propiedad donde el hombre armado se esconde.
08.16 Far-Right National Front candidate Marine Le Pen has broken her presidential campaign silence to declare: "The fundamentalist risk had been underestimated in our country". 08,16 extrema derecha Frente Nacional candidata Marine Le Pen ha roto su silencio la campaña presidencial para declarar: "El riesgo fundamentalista había sido subestimada en nuestro país".
Political-religious groups develop under a certain laxism. Los grupos político-religiosos se desarrollan bajo un laxismo determinado. We
now need to lead this war against fundamentalist political-religious
groups who kill Christian children, our Christian children, our young
Muslim men and Jewish children two days ago. Ahora tenemos
que dirigir esta guerra contra los fundamentalistas político-religiosos
grupos que matan a niños cristianos, nuestros niños cristianos,
nuestros jóvenes musulmanes y los niños judíos hace dos días.
08.14 Claude Guéant , the interior minister, has just indicated that the suspect told special forces he had intended to give himself up this afternoon and may do so. 08,14 Claude Guéant, el ministro del Interior, ha indicado que el sospechoso le dijo a las fuerzas especiales tenía intención de entregarse esta tarde y puede hacerlo. Sporadic gunshots are continuing to be heard. Disparos esporádicos continúan a ser escuchado.
08.12 The gunman has apparently thrown a handgun from the window of his home but is thought to have other weapons, Claude Gueant , the French interior minister, said. 08.12 El pistolero al parecer ha arrojado un arma de fuego desde la ventana de su casa, pero se cree que tiene otras armas, Claude Guéant, el ministro francés del Interior, dijo.
08.10 Here we have some video footage from the scene in Toulouse, where the siege continues: 08.10 Aquí tenemos algunas imágenes de vídeo de la escena en Toulouse, donde el asedio continúa:
08.06 Some 300 police have surrounded the five-storey block where the suspected gunman is hiding, Didier Martinez of the SGP Police union said. 08.06 Alrededor de 300 policías han rodeado el bloque de cinco plantas, donde se sospecha que el hombre armado se esconde, Didier Martínez, de la unión del PPD dijo la policía.

08.02 Mathieu Guidère , Islamic fundamentalist professor at the University of Toulouse, said he was concerned the attack might be the prelude to others on French soil, linking it to the mail bomb outside the Indonesian embassy this morning. 08,02 Guidère Mathieu, profesor del fundamentalismo islámico en la Universidad de Toulouse, dijo que le preocupaba que el ataque podría ser el preludio de otros en suelo francés, vinculándola a la bomba de correo electrónico fuera de la embajada de Indonesia esta mañana. Monday's killings came on the 50th anniversary of the Evian accords that marked a cease-fire ending its bloody war of independence from France, after 132 years of colonial rule. Los asesinatos del lunes se produjeron en el 50 aniversario de los acuerdos de Evian, que marcó un alto el fuego poniendo fin a su sangrienta guerra de independencia de Francia, después de 132 años de dominio colonial. Mr Guidère told RTL radio: Sr. Guidère dijo la radio RTL:
Given
that the events started on the day of the Evian accords, I am concerned
that we could return to 1990s with a launch of a series of attacks on
French soil and an organised network on French soil. Dado
que los eventos comenzaron el día de los acuerdos de Evian, me preocupa
que pudiéramos volver a la década de 1990 con el lanzamiento de una
serie de ataques en suelo francés y una red organizada en suelo francés. I hope not. Espero que no.
Everything is symbolic in this affair since the beginning. Todo es simbólico en este asunto desde el principio. This individual attacks symbolic places, symbolic people, he even employs an Israeli arm, an Uzi to kill Jews. Este individuo ataca a lugares simbólicos, los simbólicos, que incluso cuenta con un brazo de Israel, una Uzi para matar Judios. He had nine months, a year to organise what he is doing. Él tenía nueve meses, un año para organizar lo que está haciendo. This is very premeditated. Esto es muy premeditado.
Given the profile of the charafter, his determination and sang froid, I am concerned that he is a kamikaze who is prepared or is preparing a bomb that he may let off at the last moment, so I am very relieved that the building is being evacuated. Dado el perfil de la charafter, su determinación y sangre fría, me preocupa que él es un kamikaze que se preparan o se está preparando una bomba que puedan jugar y en el último momento, así que estoy muy aliviado de que el edificio está siendo evacuada .
07.57 The gunman is a 24-year-old named locally as Mohamed, who spent time in Afghanistan and Pakistan, reports the Telegraph's France correspondent Henry Samuel. 07.57 El pistolero es de 24 años de edad, llamado localmente como Mohamed, que pasó un tiempo en Afganistán y Pakistán, según informa el Telegraph Francia corresponsal de Henry Samuel.
Police are evacuating the building where the suspect, Mohamed, 24, is holed up. La policía está evacuando el edificio donde el sospechoso, Mohamed, de 24 años, está encerrado. They
have confirmed that he spent time on the Afghan-Pakistan border and had
previously been arrested in the southern Afghan city of Kandahar,
cradle of the Taliban. Ellos han confirmado que él pasó
tiempo en la frontera entre Afganistán y Pakistán, y ya había sido
detenido en la ciudad sureña afgana de Kandahar, cuna de los talibanes.
Police sources told RTL radio that detectives tracked him down thanks to a tip off from a scooter dealer who said he had received a visit from a man last week asking for advice on customising his vehicle. Fuentes de la policía dijo a la radio RTL que los detectives lo localizaron gracias a un chivatazo de un distribuidor de scooter de quien dijo que había recibido la visita de un hombre de la semana pasada para pedir asesoramiento sobre la personalización de su vehículo.
07.52 The Telegraph's Alex Benwell illustrates just how close the suspect's home, currently besieged by scores of police, is to the school where a Rabbi and three children were shot dead on Monday: 07.52 El Telegraph Alex Benwell ilustra lo cerca que la casa del sospechoso, actualmente asediada por decenas de policías, es la escuela donde los niños de un rabino y tres fueron asesinados a tiros el lunes:

07.44 The Telegraph's Fiona Govan tweets: 07.44 El Telegraph de Fiona Govan tweets:
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fiona Govan - Police have blocked off streets around 17 Rue Sergent Vigne in Cote Pavee district of Toulouse.</span> Twitter: Fiona Govan - La policía bloqueó las calles alrededor de Vigne 17 Rue Sergent en Costa de Pavee distrito de Toulouse.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Suspect holed up in flat in 5-storey block.</span> Sospechoso encerrados en pisos en bloque de 5 plantas.</span> </noframe>
07.38 The suspect's reported previous arrest in Afghanistan related to a common law matter, police sources told AFP. 07.38 El sospechoso ha reportado la detención anterior en Afganistán en relación con un asunto de derecho común, fuentes de la policía dijo a la AFP.
The suspect had previously been arrested in the southern Afghan city of Kandahar, police said. El sospechoso había sido detenido en la ciudad sureña afgana de Kandahar, dijo la policía. A
source close to the investigation told AFP that the 24-year-old, a
French citizen of North African descent who is barricaded inside a
Toulouse building, had once been arrested on a matter of common law in
Afghanistan. Una fuente cercana a la investigación dijo a
la AFP que la de 24 años de edad, ciudadano francés de ascendencia del
norte de África, que se atrincheraron en un edificio de Toulouse, había
sido arrestado por una cuestión de derecho común en Afganistán.
07.34 More detail is emerging about the police investigation which led officers to the suspect's address. 07.34 Más detalles está surgiendo acerca de la investigación policial que llevó a los agentes a la dirección del sospechoso. AFP reports: AFP informa:
One
line of the police inquiry was into an Internet advert to sell a
motorbike placed by the scooter-riding killer's first victim, a
30-year-old soldier in the southwestern city of Toulouse. Una
línea de la investigación policial fue en un anuncio de internet para
vender una moto puesto por la primera víctima del asesino en moto-montar
a caballo, un soldado de 30 años de edad, en la sudoccidental ciudad de
Toulouse. A
message sent from the suspect's brother's IP addess was used to set up
an appointment to inspect the bike, an appointmnet at which the
paratrooper was subsequently killed, the source said. Un
mensaje enviado desde addess IP hermano del sospechoso se utilizó para
hacer una cita para inspeccionar la moto, una appointmnet en el que fue
asesinado el paracaidista posteriormente, dijo la fuente.
The suspect's brother has been detained as police in an ongoing operation surrounded a Toulouse house where the man believed to be behind the killing was holed up. El hermano del sospechoso ha sido detenido cuando la policía en una operación en curso rodearon una casa en Toulouse, donde el hombre cree que detrás de la matanza fue encerrado. Police are hunting a gunman who carried out three shooting sprees. La policía caza a un hombre armado que llevó a cabo tres juergas de disparo. In each one he arrived and escaped on a scooter. En cada uno de ellos llegó y huyó en una moto. The police source also said officers visited motorbike sales outlets in the region and were told in one that a man had recently asked how to turn off the tracking device on scooters that enabled them to be located if stolen. La fuente de la policía también dijo que los agentes visitaron los puntos de venta de motos en la región y se les dijo en que un hombre había pedido recientemente la manera de apagar el dispositivo de rastreo en motos que les permitió ubicarse en caso de robo.
07.31 07,31
French police have surrounded the suspected gunman's home La policía francesa ha rodeado la casa del pistolero sospechoso de
07.28 AFP reports that a police source said the suspected gunman was previously arrested in Afghanistan. Claude Gueant , the French interior minister, earlier said that the man was known to authorities for having spent time in Afghanistan and Pakistan. 07.28 reportó AFP que una fuente policial dijo que el hombre sospechoso fue detenido en Afganistán. Claude Gueant, el ministro del Interior francés, había dicho anteriormente que el hombre era conocido por las autoridades por haber pasado tiempo en Afganistán y Pakistán.
07.20 The suspected gunman's address, in a the Cote Pavee district - a quiet suburb in Toulouse - is little more than a mile from the school where he shot dead four of his victims on Monday. 07.20 La dirección del pistolero sospechoso, en un distrito de la Costa de Pavee - un tranquilo suburbio de Toulouse - es poco más que una milla de la escuela en la que mataron a tiros a cuatro de sus víctimas el lunes.
07.17 The gunman was tracked down by police through his weapon, scooter and the internet, reports the Telegraph's France correspondent Henry Samuel. 07.17 El pistolero fue localizado por la policía a través de su arma, scooters y de Internet, según informa el Telegraph Francia corresponsal de Henry Samuel.
Police
reportedly tracked him down via his brother's email address after he
contacted his first victim, a French paratrooper to buy a scooter. Informó
que la policía lo rastreó a través de la dirección de correo
electrónico de su hermano después de que él contactó a su primera
víctima, un paracaidista francés para comprar una moto.
07.10 The bodies of the gunman's four Jewish victims outside a school in Toulouse have been flown back to Israel for burial. 07.10 Los cuerpos de cuatro víctimas judías del atacante fuera de una escuela en Toulouse han sido enviados de vuelta a Israel para su entierro. The bodies of Rabbi Jonathan Sandler, his sons Arieh, 5, and Gabriel, 4, and seven-year-old Miriam Monsonego arrived at Ben Gurion international airport near Tel Aviv shortly before dawn. Los cuerpos del rabino Jonathan Sandler, sus hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, y siete años de edad, Monsonego Miriam llegó al Aeropuerto Internacional Ben Gurion cerca de Tel Aviv poco antes del amanecer. They are to be buried later today. Han de ser enterrado el día de hoy.
The coffins of the gunman's Jewish victims are unloaded from an aircraft at Ben Gurion airport in Israel Los ataúdes de las víctimas judías del pistolero se descargan de un avión en el aeropuerto Ben Gurion en Israel
07.08 It is unclear whether this is related to the shootings in Toulouse, but AP reports that a package bomb has exploded at the Indonesian Embassy in Paris, causing minor damage but no injuries. 07.08 No está claro si esto está relacionado con los fusilamientos en Toulouse, pero los informes de AP que un paquete bomba ha explotado en la Embajada de Indonesia en París, causando daños menores pero no heridos.
A
Paris police official said an employee at the embassy discovered a
suspicious package and stepped back in time before exploded. Un
funcionario de la policía de París, dijo un empleado de la embajada
descubrió un paquete sospechoso y dio un paso atrás en el tiempo antes
de que explotara. There was minor damage to a window but no injuries, the official said. Hubo daños menores en una ventana, pero no hubo heridos, dijo el funcionario. The source of the package is not immediately clear. El origen del paquete no es inmediatamente evidente.
07.04 Claude Gueant , the French interior minister, who is at the scene, said the suspected gunman's mother, who is from Algeria, was brought to the scene but she refused to reason with him, saying she had "little control" over him. 07,04 Claude Gueant, el ministro francés del Interior, que está en la escena, dijo la madre del pistolero sospechoso, que es de Argelia, fue traído a la escena, pero ella se negó a razonar con él, diciendo que tenía "poco control" sobre él.
She was asked to make contact with her son, to reason with him, but she did not want to, saying she had little influence on him. Ella
le pidió que hiciera contacto con su hijo, de razonar con él, pero ella
no quiso, diciendo que tenía poca influencia sobre él.
06.57 The BBC's Andrew Neil Tweets that claims of the gunman being a member of al-Qaeda will intensify the racial aspect of the presidential election race. 06.57 de la BBC Andrew Neil Tweets que las reclamaciones de que el atacante es un miembro de Al Qaeda se intensificará el aspecto racial de la raza las elecciones presidenciales.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Andrew Neil - Political fallout from Toulouse will be immense now gunman says he's al Quada.</span> Twitter: Andrew Neil - las consecuencias políticas de Toulouse será enorme ya pistolero dice que es contra Al Qaeda.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">From French presidential election to Israel.</span> Desde las elecciones presidenciales francesas a Israel.</span> </noframe>
06.52 Police are concerned that the suspected gunman may have explosives and that he will blow up the building, reports the Telegraph's Amy Willis . 06.52 La policía está preocupado de que el pistolero se sospecha pueden tener explosivos y que va a volar el edificio, según informa el Telegraph de Amy Willis.
The
area surrounding the house was cordoned off by police officers wearing
full body armour and helmets, thought to be members of France's special
weapons squad RAID. La zona que rodea la casa fue
acordonada por agentes de policía con armadura de cuerpo completo y de
los cascos, piensa que los miembros de la especial de Francia RAID
escuadrón de armas.
06.45 06,45
A resident in the Cote Pavee district speaks to members of the press Un residente en el distrito de Costa de Pavee habla a los miembros de la prensa
06.40 The French Interior Minister Claude Gueant says two police officers have been injured in the raid. 06.40 El ministro del Interior francés Claude Gueant dice que dos policías han resultado heridos en el ataque. Gueant says the man is 24 years old, of French nationality and says that "he belongs to al-Qaeda." Gueant dice que el hombre es de 24 años de edad, de nacionalidad francesa y dice que "pertenece a al-Qaeda". He says the suspect "wants to take revenge for Palestinian children" killed in the Middle East, and is angry at the French military for its operations abroad. Él dice que el sospechoso "quiere vengarse de los niños palestinos" muertos en el Medio Oriente, y está enojado con el ejército francés para sus operaciones en el extranjero. Gueant says the man's brother was arrested. Gueant dice el hermano del hombre fue arrestado.
06.37 Neighbours of the suspected gunman told AFP that shots rang out around 3am as police moved in to seal off a house in the southern city of Toulouse. 06.37 Los vecinos del presunto agresor le dijo a la AFP que se oyeron disparos alrededor de las 3am cuando la policía se movilizaron para sellar una casa en la sureña ciudad de Toulouse. It is understood that the 24-year-old suspect is resisting arrest. Se entiende que el sospechoso de 24 años de edad, se resistía al arresto.
He
was in the first floor of a small building on Rue Vigne in the Cote
Pavee district, a quiet residential area, neighbours said. Él
estaba en el primer piso de un pequeño edificio en la calle Vigne en el
distrito de Costa de Pavee, una tranquila zona residencial, dijeron los
vecinos. "There was always a lot of people there," said one woman, who refused to give her name. "Siempre ha habido un montón de gente allí", dijo una mujer, quien se negó a dar su nombre. Shots rang out at around 3:00 am witnesses said. Sonaron disparos alrededor de las 3:00 am, dijo testigos. One described these as an exchange of fire, and police sources had earlier said two officers were lightly wounded. Uno
de ellos se describe como un intercambio de fuego, y fuentes de la
policía había dicho previamente que dos agentes resultaron levemente
heridos.
06.35 French police sources say officers are engaged in a stand-off with a self-proclaimed al-Qaeda jihadist. 06.35 fuentes policiales francesas dicen que los funcionarios están involucrados en una disputa con un auto-proclamado jihadista Al Qaeda.
Police are in a stand-off with the suspected gunman at a house in Toulouse La policía está en una disputa con el pistolero sospechoso en una casa en Toulouse
06.30 Good morning and welcome to our live coverage of the manhunt for the Toulouse serial killer following the deaths of three children and a teacher outside a Jewish school in the French city, and three paratroopers. 06.30 Buenos días y bienvenidos a nuestra cobertura en vivo de la persecución del asesino en serie Toulouse tras la muerte de tres niños y una maestra frente a una escuela judía en la ciudad francesa, y tres paracaidistas. We will bring you all the latest news, as it happens. Les traeremos las últimas novedades, como es el caso.
15.33 Reports out of Spain claim that security services were once alerted by French intelligence that Merah was believed to be heading for the Costa Brava to attend a meeting of Islamist activists. 15.33 Los informes fuera de la reclamación de España, que los servicios de seguridad fueron alertados de una vez por la inteligencia francesa que Merah se creía que se dirigía a la Costa Brava para asistir a una reunión de activistas islamistas.
State-run national news agency EFE said it was confirmed that he had been earlier identified by the paramilitary Civil Guard in 2007 when the car in which he was travelling with three other North Africans was stopped for a routine check at La Jonquera on the frontier with France at the northern end of the Costa Brava. La estatal agencia nacional de noticias EFE dijo que se confirmó que había sido identificado anteriormente por la Guardia Civil de los paramilitares en 2007, cuando el automóvil en que viajaba con otros tres africanos del norte se detuvo por un control rutinario en La Jonquera en la frontera con Francia, en el extremo norte de la Costa Brava. He was on a tourist trip. Él estaba en un viaje turístico.
15.27 Marine Le Pen , the far-right French presidential candidate, has accused the French government of surrendering poor suburbs to Islamic radicals following the death of Mohamed Merah. 15,27 Marine Le Pen, la extrema derecha candidato a la presidencia francesa, ha acusado al gobierno francés de la entrega de los suburbios pobres a los radicales islámicos tras la muerte de Mohamed Merah. Le Pen, who took the reins of France's anti-immigrant National Front party from her father Jean-Marie Le Pen last year, said: Le Pen, que tomó las riendas del anti-inmigrante de Francia, el partido Frente Nacional de su padre, Jean-Marie Le Pen, el año pasado, dijo:
The reality dawning on the French people is that social and civil peace has been bought in a number of districts and that price is the development of (fundamentalist) networks. La realidad naciente de los franceses es que la paz social y civil se ha comprado en un número de distritos y ese precio es el desarrollo de (fundamentalista) de redes.
She accused France's intelligence services of failing to track the suspected killer Mohamed Merah despite the fact he had been arrested repeatedly and boasted of being linked to al-Qaeda. Acusó a los servicios de inteligencia de Francia de no realizar el seguimiento del presunto asesino de Mohamed Merah a pesar de haber sido detenido en varias ocasiones y se jactó de tener vínculos con Al Qaeda.
Marine Le Pen Marine Le Pen 15.06 Jund al-Khilafah , an al-Qaeda linked group, has claimed responsibility for the shootings in Toulouse by Mohamed Merah , US monitoring group SITE says. 15,06 Jund al Califato, un grupo vinculado a Al Qaeda, ha reivindicado la autoría de los disparos en Toulouse por Mohamed Merah, el seguimiento EE.UU. SITIO grupo dice. It said in a statement: Se dijo en un comunicado:
14.59 France's BFMTV Tweets that a group with links to al-Qaeda has claimed responsibility for the Toulouse killings by Mohamed Merah. Tweets 14,59 Francia BFMTV que un grupo con vínculos con al-Qaeda se atribuyó la responsabilidad por los asesinatos de Toulouse Mohamed Merah. We'll bring you more when we have it. Te traerá más cuando lo tenemos.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: BFMTV - Une organisation liée à Al-Qaïda a revendiqué la tuerie de Toulouse (AFP). <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DMerah&usg=ALkJrhjUCGuB3t7lIq8qcAd1xpkgFVUpFQ target=_blank>#Merah</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DAlQa&usg=ALkJrhjNzdsgIQ1wkc9F0L57BRF2hHqpFA target=_blank>#AlQa</a> ïda</span> Twitter:. BFMTV - Une organización Liée à Al-Qaida una revendiqué la tuerie de Toulouse (AFP) <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DMerah&usg=ALkJrhjUCGuB3t7lIq8qcAd1xpkgFVUpFQ target=_blank># Merah</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>Toulouse #</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DAlQa&usg=ALkJrhjNzdsgIQ1wkc9F0L57BRF2hHqpFA target=_blank># AlQa</a> Ida</span> </noframe>
14.53 14,53
The Toulouse shootings dominated the front pages of today's French newspapers Los tiroteos en Toulouse dominó las portadas de los periódicos franceses de hoy 14.46 Just to confirm, officials now say five police were injured during the shoot-out with Mohamed Merah. 14.46 Sólo para confirmar, los funcionarios ahora dicen que cinco policías resultaron heridos durante el tiroteo con Mohamed Merah. One suffered a wound to the foot and the others wer lightly injured. Uno sufrió una herida en el pie y los otros gustaban heridas leves.
14.30 Prosecutor Francois Molins says police did everything possible to take Merah alive, which led to five officers being wounded: 14,30 Fiscal Francois Molins dijo que la policía hizo todo lo posible para tomar Merah vivo, lo que llevó a cinco oficiales de haber sido herido:
It is precisely because all this was done that the operation lasted so long, at RAID's peril, with five of them wounded. Es precisamente por todo esto fue hecho de que la operación ha durado tanto tiempo, poniendo en peligro RAID, con cinco de ellos heridos.
He said the policemen's wounds were light, except for one to a policeman's foot. Dijo que las heridas de los policías fueron la luz, a excepción de una a los pies de un policía.
He added that Merah had told police he was radicalised while in prison, during which time he began reading the Koran. Agregó que Merah contó a la policía que se radicalizó en la cárcel, tiempo durante el cual empezó a leer el Corán.
Prosecutor Francois Molins Fiscal Francois Molins 14.21 14,21
RAID officers walk from the scene of the siege shortly after a gun battle in which Mohamed Merah was killed RAID oficiales a pie de la escena del asedio poco después de un tiroteo en el que Mohamed fue asesinado Merah 14.18 Mohamed Merah filmed all three of his shooting attacks in their entirety using a GoPro camera strapped to his body and said he posted the footage on the Internet, prosecutor Francois Molins said. 14.18 Mohamed Merah filmó sus tres ataques a disparos en su totalidad con una cámara GoPro atada a su cuerpo y dijo que el material publicado en Internet, el fiscal François Molins, dijo.
During the 32-hour stand-off before his death, Merah told police that he posted the footage on the Internet but "we don't know where or how or when", said Molins. Durante el 32-horas de espera antes de su muerte, dijo a la policía Merah que publicó las imágenes en Internet, pero "no sabemos dónde ni cómo ni cuándo", dijo Molins.
Police found the camera after Merah told them he had given it to an acquaintance, he added. La policía encontró la cámara después de Merah les dijo que había dado a un conocido, agregó.
14.17 Apologies for the pause in updates there - technical glitch this end. 14.17 Mis disculpas por la pausa en las actualizaciones de allí-falla técnica tal fin.
13.54 Francois Molins, the French prosecutor, says Mohamed Merah died from a gunshot wound to the head after RAID police stormed his flat in Toulouse. 13,54 Francois Molins, el fiscal francés, dice Mohamed Merah murió a causa de una herida de bala en la cabeza después de la redada la policía irrumpió en su apartamento en Toulouse.
13.32 US military officials in Afghanistan say they have "no information" about the Toulouse gunman being held by international forces after he was detained in the country French prosecutor Francois Molins said yesterday that Afghan police detained Mohamed Merah at a checkpoint and handed him over to US troops "who put him on the first plane back to France". 13.32 Las autoridades militares estadounidenses en Afganistán dicen que no tienen "ninguna información" sobre el pistolero Toulouse en poder de las fuerzas internacionales después de su detención en el país francés Francois Molins fiscal dijo ayer que la policía afgana detuvo a Mohamed Merah en un puesto de control y lo entregó a EE.UU. las tropas "que lo puso en el primer avión de vuelta a Francia". But Lieutenant Colonel Jimmie Cummings , spokesman for NATO's US-led International Security Assistance Force (ISAF), said he was not aware of this. Sin embargo, el teniente coronel Jimmie Cummings, portavoz de la OTAN liderada por Estados Unidos de Asistencia de Seguridad Internacional (ISAF), dijo que no era consciente de ello. He said: Él dijo:
13.12 Mohamed Merah's former lawyer Christian Etelin has criticised police tactics which led to the al-Qaeda gunman's death. Ex 13.12 Mohamed Merah abogado Christian Etelin ha criticado a las tácticas policiales que condujeron a la muerte del pistolero de Al Qaeda. He told AFP: Él dijo a la AFP:
I would have liked for everything to have been done to understand how he could have undertaken such a process of dehumanisation... Me hubiera gustado que todo se ha hecho para entender cómo pudo haber llevado a cabo un proceso de deshumanización ... this is a missed opportunity for understanding of human beings. esta es una oportunidad perdida para la comprensión de los seres humanos.
He said the police strategy during a 32-hour siege of Merah's flat "could only push him straight towards being hardline and wanting to die with weapons in his hands". Dijo que la estrategia de la policía durante un asedio de 32 horas de Merah el piso "sólo podía empujarlo en línea recta hacia ser de línea dura y con ganas de morir con las armas en sus manos".
Christian Etelin Christian Etelin 13.07 Less than three hours after Mohamed Merah's death, campaigning for the French presidential election is back on . After a three-day campaigning truce between candidates following the Toulouse shootings, President Sarkozy will hold a rally in Strasbourg at 5pm today. 13.07 Menos de tres horas después de la muerte de Mohamed Merah, haciendo campaña para las elecciones presidenciales francesas es nuevo. Después de una tregua de tres días de campaña entre los candidatos después de los tiroteos en Toulouse, el presidente Sarkozy llevará a cabo una manifestación en Estrasburgo a las 17:00 de hoy.
13.01 A French teenager who was wounded during Mohamed Merah's gun attack outside a Jewish school is now in a critical but stable, his uncle Patrick Bijaou i says. 13.01 Un adolescente francés que fue herido durante el ataque de arma Mohamed Merah en las afueras de una escuela judía se encuentra ahora en una a su crítico, pero estable, Bijaou tío Patrick me dice.
Mr Bijaoui said Aaron had received surgery twice on Monday after he was shot in the attack at the Ozar Hatorah school in Toulouse, in which three younger children and a teacher died. Sr. Bijaoui, dijo Aaron había recibido la cirugía dos veces el lunes después de que él fue asesinado en el ataque en la escuela Ozar Hatorá en Toulouse, en el que tres niños menores y un profesor murieron.
The .45 round from the attacker's handgun passed through the boy's left arm and then right through his torso, skimming his heart and puncturing his lungs and stomach, he said. La ronda de 0.45 de arma de fuego del atacante pasó por el brazo izquierdo del niño y luego a la derecha a través de su torso, rozando su corazón y perforando sus pulmones y el estómago, dijo. Referring to Mohamed Merah, he said: En relación con Mohamed Merah, dijo:
12.57 Watch video footage of the Telegraph's Fiona Govan reporting from the scene of the siege as shots rang out during the gun battle with police. 12.57 Ver video de Fiona del Telegraph informes Govan de la escena del asedio que se oyeron disparos durante el tiroteo con la policía.
12.53 Mr Sarkozy also insisted that authorites had done everything possible to take the guman alive but that this had not been possible, confirming that he was killed in the firefight with police. 12.53 Sarkozy también insistió en que AUTORIDADES había hecho todo lo posible para tomar la guman con vida, pero que esto no hubiera sido posible, lo que confirma que fue asesinado en el tiroteo con la policía.
12.44 President Nicolas Sarkozy warned that those who visit extemist websites will be severely punished: 12.44 El presidente Nicolas Sarkozy advirtió que aquellos que visitan sitios web extemist serán severamente castigados:
The Muslim faith has nothing to do with the insane acts of this man. La religión musulmana no tiene nada que ver con los actos demenciales de este hombre. Before targeting Jewish children, he targeted other Muslims. Antes dirigidas a los niños judíos, él apuntó a otros musulmanes.
We must be implacable in defending our values. Debemos ser implacables en la defensa de nuestros valores. We will not allow this ideology to affect us. No permitiremos que esta ideología que nos afectan.
From now on, any person who habitually consults websites that advocate terrorism or that call for hatred and violence will be punished by the law. A partir de ahora, cualquier persona que habitualmente consulta sitios web que promueven el terrorismo o la llamada para el odio y la violencia serán castigados por la ley.
France will not tolerate forced recruitment or ideological indoctrination on its soil. Francia no va a tolerar el reclutamiento forzoso u adoctrinamiento ideológico en su territorio.
12.31 Footage on Sky News shows French Interior Minister Claude Gueant hiding behind an armoured car, peering over the bonnet, to keep an eye on the action as RAID officers stormed the building where Mohamed Merah staged his final shoot-out with police. President Sarkozy praised Mr Gueant for his "outstanding work" in a speech a few minutes ago. 12.31 Imágenes de la Sky News muestra ministro del Interior francés Claude Gueant escondido detrás de un carro blindado, mirando por encima del capó, para mantener un ojo en la acción como agentes de RAID irrumpieron en el edificio donde Mohamed Merah en escena su último tiroteo con la policía. El presidente Sarkozy elogió Sr. Gueant por su "destacada labor" en un discurso hace unos minutos.
12.29 Mr Sarkozy added that all those who visit websites that glorify extremism and acts of terrorism will be punished with the full force of the law. 12.29 Sarkozy agregó que todos los que visitan sitios web que glorifican el extremismo y los actos de terrorismo serán castigados con todo el rigor de la ley.
12.25 President Nicolas Sarkozy has just finished giving a statement on the Toulouse shootings. 12.25 El presidente Nicolas Sarkozy acaba de dar una declaración sobre los tiroteos en Toulouse. He said France must be "implacable in defending its values". Él dijo que Francia debe ser "implacable en la defensa de sus valores".
12.18 Francois Hollande, the French Socialist party leader, has paid tribute to the bravery and determination of the RAID officers who confronted Mohammed Merah, Tweets the French newspaper Le Monde. 12,18, Francois Hollande, líder del Partido Socialista francés, ha rendido homenaje a la valentía y la determinación de los oficiales de RAID que se enfrentó a Mohammed Merah, los tweets del diario francés Le Monde.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> François Hollande salue "le courage et la détermination du RAID" <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/zypZTMUh&usg=ALkJrhh-rk8FOyVRBr6Wo70wTacgN1wxHA target=_blank>http://t.co/zypZTMUh</a></span> Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> , François Hollande salue "Le coraje et la détermination du RAID" <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/zypZTMUh&usg=ALkJrhh-rk8FOyVRBr6Wo70wTacgN1wxHA target=_blank>http://t.co/zypZTMUh</a></span> </noframe>
12.15 Police sources are now saying that Mohammed Merah was shot by police as he fled his flat onto a balcony. 12.15 Fuentes de la policía ahora están diciendo que Mahoma Merah fue baleado por la policía mientras huía su piso a un balcón.
11.58 President Nicolas Sarkozy is expected to address the nation on the Toulouse shootings any minute now. 11.58 El presidente Nicolas Sarkozy se espera que dirigirse a la nación sobre los tiroteos en Toulouse Any Minute Now.
11.53 Here is a complete translation of French Interior Minister Claude Gueant's account of the raid, coutesy of the Telegraph's France correspondent Henry Samuel, who has a far superior command of the French language than me. 11.53 Esta es una traducción completa de la cuenta de ministro del Interior francés Claude Gueant de la redada, Coutesy de Francia el telégrafo de Samuel corresponsal de Henry, que tiene un comando muy superior de la lengua francesa que yo.
Our final contact with the killer revealed his extreme dangerousness. Nuestro último contacto con el asesino reveló su peligrosidad extrema. He had indicated that he wanted to give himself up at 10.45pm. Él había indicado que quería entregarse a las 22:45. At 10.45pm contact was once again made with him. En contacto 22:45 se volvió a hacer con él. He indicated he would not give up and wouldn't go without a fight and if he was taken he would kill policemen. Indicó que no se dan por vencidos y no quería irse sin una lucha y si fue tomada que iba a matar policías.
All that was left was the bathroom. Todo lo que quedaba era el cuarto de baño. When a device introduced, the killer came out of the bathroom, shooting with extreme violence. Cuando un dispositivo de presentación, el asesino salió del cuarto de baño, disparar con violencia extrema. The gunfire bursts were frequent, very hard. Las ráfagas de armas de fuego eran frecuentes, muy duro. An officer used to this type of situation said he had never seen an assault this violent. Un funcionario acostumbrado a este tipo de situación, dijo que nunca había visto un asalto este violento. The officers sought to protect themselves, to riposte. Los oficiales trataban de protegerse a sí mismos, a la réplica. In the end, Mohammed Mehar jumped out of hte window, weapon in hand and continued to shoot, he was found dead on the floor. Al final, Mohammed Mehar saltó de la ventana de HTE, arma en mano y siguieron disparando, fue encontrado muerto en el suelo.
Claude
Gueant addresses the media, less than half an hour after the fierce gun
battle which ended in the death of gunman Mohammed Merah Claude
Gueant dirige a los medios de comunicación, a menos de media hora
después del intenso tiroteo que terminó con la muerte del pistolero
Mohammed Merah 11.45 Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has paid a visit to the the families of four people killed by Mohammed Merah in Toulouse on Monday. 11.45 El primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, ha visitado a las familias de las cuatro personas asesinadas por Mohammed Merah en Toulouse el lunes. Three French-Israeli children and a teacher, who were gunned down on Monday morning at a Jewish school in southern France, were buried in Jerusalem on Wednesday during a funeral attended by thousands. Tres franco-israelí los niños y un profesor, que fueron abatidos a tiros en la mañana del lunes en una escuela judía en el sur de Francia, fueron enterrados en Jerusalén el miércoles durante un funeral al que asistieron miles de personas. During a condolence call to Eva Sandler, who lost her 30-year-old husband Jonathan and her two sons, Arieh, 5, and Gabriel, 4, Netanyahu said Israel was created as a safe haven from just such threats. Durante una visita de condolencia a Eva Sandler, quien perdió a sus 30 años de edad, esposo Jonathan y sus dos hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, Netanyahu dijo que Israel fue creado como un refugio seguro frente a sólo esas amenazas. He said: Él dijo:
For these murderers, wherever a Jews walks, every centimetre of land he walks on, is occupied territory. Para estos asesinos, siempre que sea un paseo Judios, cada centímetro de la tierra que pisa, es un territorio ocupado. From their perspective, Jews have no place in the world. Desde su perspectiva, Judios no tienen lugar en el mundo. They want to murder Jews wherever they are, and for that reason the state of Israel was established. Quieren asesinar a Judios donde quiera que estén, y por esa razón el estado de Israel fue establecido.
Netanyahu then went on to meet the family of seven-year-old Myriam Monsonego, whose father is the principle of the Toulouse school where the shooting occurred. Netanyahu luego pasó a conocer a la familia de siete años de edad, Myriam Monsonego, cuyo padre es el principio de la escuela de Toulouse, donde ocurrió el tiroteo.
French Ambassador Christophe Bigot said he had come to show France's "strong solidarity" with the bereaved families. El embajador francés Christophe Bigot dijo que había venido a mostrar "una fuerte solidaridad" de Francia con las familias de las víctimas.
11.39 President Nicolas Sarkozy praised police and security services for bringing the siege to a close. 11.39 El presidente Nicolas Sarkozy elogió a la policía y los servicios de seguridad para llevar el asedio a su fin. In a statement, he said: En un comunicado, dijo:
Nicolas Sarkozy Nicolas Sarkozy, 11.31 Dozens of police and firefighters are walking away from the scene with relieved expressions on their faces. 11.31 Decenas de policías y bomberos se alejaba de la escena con expresiones de alivio en sus rostros.
11.20 RAID police entered the flat through the front door and the windows after the shutters on the property were removed, Claude Gueant, French Interior Minister said. 11.20 la policía entró en el piso de RAID a través de la puerta principal y las ventanas después de las persianas de la propiedad fueron retirados, Claude Guéant, ministro francés del Interior, dijo. He said the move followed a promise by the gunman yesterday that he would surrender at 10.45pm. Dijo que la decisión siguió a una promesa por el pistolero ayer que se entregaría a las 22:45. Mr Gueant said: Sr. Gueant dijo:
He added that grenades were hurled into the property by RAID officers at around 10.30am this morning before police moved in fully "aware of the danger and threat" that lay before them. Añadió que las granadas fueron lanzadas en la propiedad por agentes de RAID en torno a las 10.30 de esta mañana antes que la policía se trasladó en pleno "conscientes del peligro y la amenaza" que se extendía ante ellos.
Armed RAID officers prepare to storm Mohammed Merah's flat Armadas de los oficiales se preparan para asaltar RAID plana de Mohammed Merah 11.12 Claude Gueant added that two police officers were receiving treatment following the firefight, one for a foot injury and another who is suffering shock. 11,12 Claude Gueant agregó que dos agentes de policía estaban recibiendo tratamiento tras el tiroteo, uno para una lesión en el pie y otro que está sufriendo una descarga. He said: Él dijo:
11.03 French Interior Minister Claude Gueant has just given a remarkable description of the gun battle which ended in Mohammed Merah's death less than half an hour ago. 11.03 Ministro del Interior francés Claude Gueant acaba de dar una descripción notable de la balacera que terminó con la muerte de Mahoma Merah de menos de media hora. He said the police decided to storm the building after the gunman had threatened to kill police and refused to surrender late last night. Dijo que la policía decidió asaltar el edificio después de que el atacante había amenazado con matar a la policía y se negó a rendirse anoche. Describing the raid itself, he said: Al describir la misma redada, dijo:
The police had never seen anything like this kind of violence and the RAID officers had to protect themselves. La policía nunca había visto nada como este tipo de violencia y los oficiales de RAID tuvo que protegerse.
In the end, Mohammed Merah jumped out of the window with a gun in his hand, still shooting. Al final, Mohammed Merah saltó por la ventana con una pistola en la mano, para captar fotos. He was found dead on the ground. Fue encontrado muerto en el suelo.
10.57 Fiona Govan reports: Fiona Govan 10.57 informes:
Ambulance crews are carrying a stretcher out of the building. Personal de las ambulancias están llevando a cabo una camilla del edificio. Claude Gueant and a group of police are coming over to make a statement. Claude Gueant y un grupo de policía está en camino a hacer una declaración. 10.52 Henry Samuel adds that apparently more than 300 rounds were fired during the five-minute gun battle. 10.52 Henry Samuel añade que, al parecer más de 300 rondas se dispararon durante el tiroteo de cinco minutos.
10.47 Henry Samuel reports: 10.47 Henry Samuel informes:
The police were in the apartment, he started shooting at them, they fired back in self defence. La policía estaba en el apartamento, que comenzaron a disparar contra ellos, con disparos en defensa propia. Different types of arms being used. Diferentes tipos de brazos que se utiliza. He adds that officers were trying to make him run out of ammunition but could not use gas because they had blown a hole in the wall and the door off, which would have created too much air flow. Y añade que los agentes estaban tratando de hacer que se quede sin municiones, pero no pudo utilizar el gas, ya que había abierto un agujero en la pared y la puerta, fuera, que habría creado el flujo de aire en exceso.
10.45 Didier Martinez , of the SGP police union, has just confirmed to media at the scene that Merah is dead. 10,45 Didier Martínez, de la unión del PPD policía, acaba de confirmar a los medios de comunicación en la escena que Merah está muerto.
10.43 Fiona Govan says another ambulance has just sped away from the scene with its blue lights flashing. Fiona Govan 10,43 dice otra ambulancia acaba salió corriendo de la escena con sus luces azules intermitentes.
10.41 Police sources have told AFP that three police have been wounded, one seriously in the final assault moments ago. 10.41 Fuentes policiales han dicho a la AFP que tres policías han resultado heridos, uno de gravedad en los momentos finales de asalto atrás.
10.39 An ambulance which was parked directly outside the building is being driven away from the scene. 10.39 Una ambulancia que estaba aparcado justo delante del edificio está siendo expulsado de la escena. The driver did not appear to be in a rush, judging by the speed with which it left. El conductor no parecía tener prisa, a juzgar por la rapidez con que lo dejó.
10.36 Fiona Govan says from the scene: Fiona Govan 10,36 dice de la escena:
Mohammed
Merah promised that he would die with a gun in his hand, and it would
seem from the intensity of the gunfire in the last few minutes that that
was the case. Mohammed Merah prometió que iba a morir con
una pistola en la mano, y al parecer por la intensidad de los disparos
en los últimos minutos que ése era el caso. 10.35 Police sources say Mohammed Merah is dead, reports Fiona Govan. 10.35 Fuentes de la policía dicen que Mohammed Merah está muerto, informa Fiona Govan.
10.34 It would appear that the siege is over - 32 and a half hours since it began. 10.34 Al parecer, el sitio ha terminado - 32 horas y media desde que comenzó.
10.31 After five minutes of almost non-stop gunfire interspersed with explosions, silence seems to have fallen in the building. 10.31 Después de cinco minutos de casi sin parar disparos intercalados con las explosiones, el silencio parece haber caído en el edificio.
10.30 Fiona Govan describes the scene as one of "tense anticipation" but says dozens of residents and even children are milling around at the scene trying to catch a glimpse of the action. Fiona Govan 10,30 describe la escena como uno de "tensa espera", pero dice que decenas de residentes e incluso los niños se arremolinan en torno a la escena tratando de echar un vistazo a la acción.
10.29 Huge barrage of automatic gunfire. 10,29 aluvión enorme de armas automáticas. The firefight is intensifying. El tiroteo se está intensificando.
10.28 Fiona Govan says the gunfire sounds as if it is coming from two different directions rather than the same source. Fiona Govan 10,28 dice que los disparos suena como si viniera desde dos direcciones diferentes en lugar de la misma fuente.
10.26 I'm on the phone to Fiona Govan as I write and we can here volley after volley of automatic gunfire and several explosions. 10.26 estoy en el teléfono para que Fiona Govan, mientras escribo, y aquí podemos descarga tras descarga de armas automáticas y explosiones varias.
10.25 Fiona Govan adds: Fiona Govan 10,25 agrega:
Have been told that the three explosions heard just under an hour ago were flash bombs/stun grenades. Han dicho que las tres explosiones oído un poco menos de una hora flash fueron bombas o granadas de aturdimiento. 10.23 Fiona Govan writes from the edge of the police cordon at the scene: Fiona Govan 10,23 escribe desde el borde del cordón policial en la escena:
Reports here that police have entered the apartment building of suspect. Informes de aquí que la policía ha entrado en el edificio de apartamentos del sospechoso. Nothing visible here on the ground and no noise coming from the building. Nada de lo visible aquí en la tierra y no había ruido proveniente de la construcción. 10.21 Police sources say officers are moving "step by step" through Merah's flat for fear of booby traps. 10.21 Fuentes de la policía dicen que los funcionarios se están moviendo "paso a paso" a través de planos Merah por miedo a las trampas explosivas. AFP reports: AFP informa:
10.12 Police sources are also now confirming what we told you a moment ago that RAID officers are now in Merah's flat. 10.12 Fuentes de la policía también están confirmando ahora lo que te dije hace un momento que los agentes de RAID se encuentran ahora en el plano Merah.
10.10 AFP has the following update on claims that the siege is coming to an end. 10,10 AFP tiene la siguiente actualización sobre las alegaciones de que el sitio está llegando a su fin.
10.08 We now have video footage from the scene at the time of the three blasts. 10.08 Ahora tenemos imágenes de vídeo de la escena en el momento de las tres explosiones.
10.06 AFP says a police source has told them the siege is coming to an end. 10,06 AFP, dice una fuente policial les ha dicho que el sitio está llegando a su fin.
10.01 RAID officers have entered the building, according France 2tv's live blog . 10.01 agentes de RAID han entrado en el edificio, de acuerdo blog en vivo de Francia 2TV . I spied this via Le Monde on Twitter. Me fijé en esto a través de Le Monde en Twitter.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - Une autre source policière citée par <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/France2tv&usg=ALkJrhiwl1VWSXpRbkgiwJCTjowC-GO7rg target=_blank>@France2tv</a> confirme que le RAID a pénétré dans l'appartement <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/s9HaXnXi&usg=ALkJrhjvpvPyE5E35HyXw2PU6io71t60Rw target=_blank>http://t.co/s9HaXnXi</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a></span> Twitter: Le Monde - Une autre fuente Policial Citée nominal <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/France2tv&usg=ALkJrhiwl1VWSXpRbkgiwJCTjowC-GO7rg target=_blank>@ France2tv</a> Que le confirme un RAID pénétré dans l'appartement <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/s9HaXnXi&usg=ALkJrhjvpvPyE5E35HyXw2PU6io71t60Rw target=_blank>http://t.co/s9HaXnXi</a> <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a></span> </noframe>
09.52 Reuters claims that the three recent explosions were much louder than those during the night: 09.52 Reuters afirma que los tres recientes explosiones fueron mucho más fuertes que los que durante la noche:
09.46 Le Monde's sleep-deprived Soren Seelow has similar thoughts on the explosions, saying they sounded similar to those last night and could be aimed at getting a reaction from the gunman . 09,46 Le Monde de la falta de sueño Soren Seelow tiene pensamientos similares sobre las explosiones, diciendo que sonaba similar a los que ayer por la noche y podría tener como objetivo conseguir una reacción del agresor.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> Ces détonations ressemblent à celles de la nuit dernière.</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> Ces detonaciones ressemblent à celles de la nuit dernière.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Elles pourraient avoir pour objectif de pousser le suspect à réagir.</span> Elles pourraient avoir vertido objectif de pousser le sospechoso réagir.</span> </noframe>
09.41 09,41
A woman speaks with a police officer near the building where Mohamed Merah is hiding Una mujer habla con un oficial de policía cerca del edificio donde Mohamed Merah se esconde 09.40 AFP reports that an ambulance was then seen passing through a security cordon immediately after the three blasts were heard. 09.40 reportó AFP que una ambulancia se ve a continuación, pasar a través de un cordón de seguridad inmediatamente después de las tres explosiones fueron escuchadas.
09.35 Three blast have been heard at the scene in the last minute. Fiona Govan says : . 09,35 Tres explosión se han escuchado en la escena en el último minuto de Fiona Govan dice:
It didn't sound like gunfire, more like explosions. No sonaba como un disparo, más parecido a una explosión. We heard similar blasts last night and nothing happened. Escuchamos explosiones similares ayer por la noche y no pasó nada. It is possible that this is a simlar tactic to try to get the gunman's attention. Es posible que esto sea una táctica simlar para tratar de llamar la atención del atacante. 09.30 Nick Squires reports that Merah reportedly became a fanatic after a stint in jail. 09.30 Nick Squires informes de que los informes se convirtieron en Merah un fanático después de una temporada en la cárcel.
A
woman who knew Mohamed Merah as a boy and then saw him descend into a
life of petty crime spoke to The Daily Telegraph at the scene of the
siege.Malika, 40, who declined to give her full name, is a bus driver in
the area where the siege is taking place. Una mujer que
conocía a Mohamed Merah como un niño y luego lo vio descender a una vida
de delitos menores habló con The Daily Telegraph en la escena de la
siege.Malika, de 40 años, quien se negó a dar su nombre completo, es un
conductor de autobús en el área en la que el sitio está teniendo lugar. She says he turned from a life of petty crime to radical Islam after being sent to prison. Ella dice que él pasó de una vida de delitos menores al Islam radical después de haber sido enviado a prisión. She said: Ella dijo: 09.24 The Telegraph's Fiona Govan writes from the scene: 09.24 El Telegraph de Fiona Govan escribe desde la escena:
Firemen in street outside apartment can be seen donning oxygen masks and helmets. Bomberos en el apartamento de la calle se puede ver fuera de ponerse las máscaras de oxígeno y los cascos. 09.12 Video footage reportedly showing Mohammed Merah ragging a BMW around a car park and making gun gestures at the camera have been posted on YouTube . People claiming to be friends of Merah have said he is fond of fast cars. 09.12 Las imágenes de vídeo que supuestamente demostraban Mohammed Merah ragging un BMW en torno a un aparcamiento y haciendo gestos de armas de fuego a la cámara se han publicado en YouTube . Las personas que dicen ser amigos de Merah han dicho que es aficionado a los coches rápidos.
09.07 Sky News reports that a stretcher has arrived at the scene. 09.07 Sky News informa de que una camilla ha llegado a la escena. Live footage shows firemen walking around carrying ladders. Muestra imágenes en vivo bomberos caminando alrededor de la realización escaleras.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Sky News Newsdesk - Sky Sources: Stretcher has arrived at scene of raid in Toulouse <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> Twitter: Sky News Newsdesk - Fuentes del cielo: Camilla ha llegado a la escena de la incursión en Toulouse <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> </noframe>
09.00 Well that's 31 hours since the siege began. 09.00 Bueno, eso es 31 horas desde que comenzó el asedio. So far, Mohammed Merah has not been true to his word, having promised yesterday to surrender at 2.30pm then "late in the evening". Hasta el momento, Mohammed Merah no ha sido fiel a su palabra, tras haber prometido ayer a entregar a las 2:30 pm y luego "tarde en la noche".
08.59 Sounds like France's interior minister is right in the thick of the action . Le Figaro's live blog on the Toulouse siege says Claude Guéant is in a command post just 50 metres from the besieged building holding discussions with police and RAID chiefs Frédéric Péchenard, Christian Lothion and Amaury de Hauteclocque. 08.59 Suena como ministro del Interior de Francia se encuentra en el centro de la acción. blog en vivo de Le Figaro en el sitio de Toulouse, dice Claude Guéant está en un puesto de mando a sólo 50 metros del edificio sitiado en conversaciones con la policía y los jefes de RAID Frédéric Péchenard, Christian Lothion y Amaury de Hauteclocque. François Molins , the Paris prosecutor is also there. François Molins, el fiscal de París también está ahí. Could this be the precursor for a final push or maybe some kind of announcement? Podría ser este el precursor de un empujón final o tal vez algún tipo de anuncio?
08.44 Reports from the scene suggest the police, ambulance and fire services' presence at the scene has increased overnight. 08.44 Los informes de la escena sugieren la presencia de los servicios de policía, bomberos y ambulancias de la escena se ha incrementado durante la noche. That would tally with images we have received from during the night. Eso sería corresponden con las imágenes que hemos recibido de la noche.
A
van from the French National Police Intervention Group arrives at the
apartment block where Mohamed Merah is holed up in Toulouse Una
furgoneta de los franceses Grupo Nacional de Intervención Policial
llega al bloque de apartamentos donde Mohamed Merah está encerrado en
Toulouse 08.30 French Interior Minister Claude Gueant has defended French agencies against criticism that they failed to pick up Merah despite claims that he was trained by Al-Qaeda on the Afghanistan-Pakistan border. 08.30 Ministro del Interior francés Claude Gueant ha defendido de las críticas agencias francesas que no pudieron recoger Merah pesar de las afirmaciones que él fue entrenado por Al-Qaeda en la frontera entre Afganistán y Pakistán. He said: Él dijo:
He said that there had never been any "criminal tendencies" in Islamist radicals in the Toulouse area and no indication that any attacks were being prepared. Dijo que nunca había habido ningún "tendencias criminales" de los radicales islamistas en la región de Toulouse y no hay indicación de que los ataques se estaban preparando. Officials have said Merah acted alone and Gueant said it was extremely difficult to fight against "an isolated individual". Las autoridades han dicho Merah actuó solo y Gueant dijo que era muy difícil luchar contra "un individuo aislado".
French Interior Minister Claude Gueant Ministro del Interior francés Claude Gueant 08.14 Good to see the French hacks are getting into the blitz spirit at the scene of the siege. Le Monde thanks its reporter Soren Seelow for his efforts in Toulouse as the stand-off enters its 30th hour. 08.14 Es bueno ver los hacks franceses están entrando en el espíritu de bombardeo en la escena del asedio. Le Monde , gracias a su reportero Soren Seelow por sus esfuerzos en Toulouse como el enfrentamiento entre su hora 30. Apparently he managed to grab a couple of hours' sleep in the car. Al parecer, se las arregló para tomar un par de horas de sueño en el coche. Hotels are for wimps! Los hoteles son para los débiles!
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> un grand bravo pour le travail nocturne de <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/soren_seelow&usg=ALkJrhh_wTI4woP6k58SE6z4Il_2aGWgAQ target=_blank>@soren_seelow</a> , qui "reprend ses esprits (...) après 2 h de repos dans une Clio"</span> Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> un grand bravo pour le travail nocturno de <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://www.twitter.com/soren_seelow&usg=ALkJrhh_wTI4woP6k58SE6z4Il_2aGWgAQ target=_blank>@ soren_seelow</a> , Qui "reprend ses ingenios (...) après 2 h de repos dans une Clio"</span> </noframe>
08.00 Mohammed Merah has been styled a " Nike terrorist " by the Telegraph's Con Coughlin in his analysis in today's paper : 08,00 Mohammed Merah ha sido llamado un " terrorista de Nike "por Con el Telegraph de Coughlin en su análisis en el periódico de hoy:
In
the intelligence world, they are known as the Nike terrorists, whose
motto when it comes to committing acts of terrorism is simply: "Just do
it." En el mundo de la inteligencia, se les conoce como
los terroristas de Nike, cuyo lema cuando se trata de cometer actos de
terrorismo no es más que: ". Just do it" And
the spate of shootings carried out this week by a lone al-Qaeda
terrorist in south-west France perfectly fits the profile of a new
generation of Islamist terrorists who are now regarded as posing a major
security threat to the West. Y la ola de asesinatos llevó
a cabo esta semana por un único terrorista de Al Qaeda en el suroeste
de Francia, encaja perfectamente con el perfil de una nueva generación
de terroristas islamistas que ahora son considerados como una amenaza de
seguridad importante para Occidente. Rather
than trying to carry out spectacular attacks on the scale of September
11, the Nike terrorists are encouraged to use any means at their
disposal to cause the maximum number of casualties En
lugar de tratar de llevar a cabo ataques espectaculares en la escala del
11 de septiembre, los terroristas de Nike se les anima a utilizar
cualquier medio a su alcance para provocar el máximo número de víctimas 07.44 The Telegraph dedicated a two-page spread in its foreign pages to the Toulouse siege under the headline: "Blasts and gunshots shake French suburb as police move in on besieged gunman." Henry Samuel and Fiona Govan write: 07.44 El Telegraph dedica una doble página en sus páginas extranjeras al asedio de Toulouse bajo el título: "Las explosiones y disparos agite suburbio francés como movimiento de la policía en el pistolero sitiada." Henry Samuel y Fiona Govan escribir:
He had been monitored by French intelligence after being rendered back to France from the war zone. Había sido controlado por la inteligencia francesa después de haber sido prestado de nuevo a Francia desde la zona de guerra. But he went on to carry out three separate attacks in the past two weeks, killing three French paratroopers and then a rabbi and three children at a Jewish school on Monday. Sin embargo, pasó a llevar a cabo tres ataques separados en las últimas dos semanas, matando a tres paracaidistas franceses y luego de un rabino y sus tres hijos en una escuela judía el lunes.
07.39 07,39
Journalists and residents stand near to the building where Mohamed Merah is still barricaded in Toulouse Los periodistas y los residentes de pie cerca del edificio donde Mohamed Merah sigue atrincherado en Toulouse 07.34 French Interior Minister Claude Gueant has elaborated on his reasons for questioning whether Merah is still alive. 07.34 Ministro del Interior francés Claude Gueant ha elaborado sobre sus razones para cuestionar la Merah todavía está vivo. He said Dijo que
He noted it was "quite strange that he did not react" when police exploded a series of charges overnight to get his attention. Señaló que era "muy extraño que no reaccionó", cuando la policía hizo explotar una serie de acusaciones durante la noche para llamar su atención. Gueant added: Gueant añadido:
07.25 Nick Squires has the following round-up from the scene: 07.25 Nick Squires tiene el siguiente round-up de la escena:
It is not yet clear this morning who fired the shots overnight at the apartment where Mohamed Merah is beseiged. No está claro todavía esta mañana que los disparos durante la noche en el apartamento donde Mohamed Merah está sitiada. The French authorities have not yet said whether it was they who fired the shots, or the gunman. Las autoridades francesas aún no han dicho si fueron ellos los que hizo los disparos, o el hombre armado. He
is known to have a stash of weapons with him in the apartment block in
Toulouse where he is holed up, including a Kalashnikov assault rifle and
an Uzi 9mm submachine gun. Él es conocido por tener un
alijo de armas con él en el bloque de apartamentos en Toulouse, donde se
refugiaron, incluyendo un rifle de asalto Kalashnikov y una pistola Uzi
9mm ametralladora. It is also thought he may have hand grenades. También se cree que pueden tener las granadas de mano. There are unconfirmed reports this morning that the authorities have resumed negotiations with Merah, who is accused of killing seven people in recent days - three Jewish school children, a rabbi and three French paratroopers. Hay informes no confirmados esta mañana que las autoridades se han reanudado las negociaciones con Merah, quien está acusado de matar a siete personas en los últimos días tres niños de las escuelas judías, un rabino y tres paracaidistas franceses.
07.18 The UK national newspapers all covered the story today, although after such a busy news day yesterday (Budget, Judith Tebbutt etc), some have placed it in the back of the book. 07.18 Los periódicos nacionales del Reino Unido todas las cubiertas de la historia de hoy, aunque después de un día ocupado las noticias de ayer (Presupuesto, Judith Tebbutt etc), algunos lo han colocado en la parte posterior del libro. Most have gone in on Merah's alleged wish to kill more victims. The Times La mayoría han desaparecido en el presunto deseo Merah de matar a más víctimas. The Times has a page 4/5 spread under the headline "My only regret is not being able to find more victims, killer boasts to siege police". The Guardian tiene una página 5.4 propagación bajo el título "Lo único que lamento es no poder encontrar más víctimas, el asesino a la policía cuenta con sitio". The Guardian put the story on the front reporting: "Hit squad surrounds flat as man admits Toulouse killings." The Daily Mirror also placed the story prominently with an 8/9 spread headed "I WANT TO KILL MORE". poner la historia en la presentación de informes frente a: ". escuadrón de la muerte rodea plana como el hombre admite asesinatos Toulouse" The Daily Mirror también puso la historia un lugar destacado con un diferencial 8.9 titulada "Quiero matar a más".
07.10 AFP is also quoting French Interior Minister Claude Gueant as saying he believes Merah wants to die "with weapons in hand". 07,10 AFP también se cita ministro del Interior francés Claude Gueant diciendo que cree Merah quiere morir "con las armas en la mano".
07.07 French authorities are now questioning whether Mohammed Merah is still alive. 07.07 Las autoridades francesas están ahora cuestionando si Mohammed Merah todavía está vivo. We'll bring you more on this as we get it. Vamos a traer más en este como lo conseguimos.
07.00 The first opinion poll since Merah's shooting spree shows President Nicolas Sarkozy would narrowly beat his Socialist challenger in the first round of a presidential election next month. 07.00 La primera encuesta de opinión ya tiroteo Merah muestra el presidente Nicolas Sarkozy en sentido estricto golpear a su rival socialista en la primera ronda de las elecciones presidenciales del próximo mes. Sarkozy and Francois Hollande suspended their campaigns after three children and a rabbi were shot dead at the school in Toulouse on Monday. Sarkozy y Francois Hollande, suspendieron sus campañas después de tres niños y un rabino fueron muertos a tiros en la escuela en Toulouse el lunes. Reuters reports: Reuters informa:
While Hollande has so far enjoyed a large lead over Sarkozy, the President's response to Monday's shootings has improved his image. Si bien Hollande hasta el momento ha disfrutado de una gran ventaja sobre Sarkozy, la respuesta del Presidente a los asesinatos del lunes ha mejorado su imagen. Sarkozy has repeatedly appeared on national television giving information on the manhunt and presiding over a ceremony for the fallen soldiers, while Hollande has had little choice but to remain on the sidelines. Sarkozy ha aparecido repetidamente en la televisión nacional la información que da sobre la caza del hombre y de presidir una ceremonia por los soldados caídos, mientras que Hollande ha tenido más remedio que quedarse al margen.
The CSA poll was the first to show Sarkozy taking a two-point first-round lead over Hollande. La encuesta de CSA fue el primero en mostrar Sarkozy de tomar una de dos puntos en la primera ronda de ventaja sobre Hollande.
Nicolas Sarkozy pays tribute to soldiers killed by the Toulouse gunman Nicolas Sarkozy rinde homenaje a los soldados muertos por el pistolero Toulouse 06.53 Things have gone very quiet at the scene at the siege enters its 29th hour. 06.53 Las cosas han ido muy tranquila en el lugar en el sitio entra en su hora 29. The Telegraph's Nick Squires writes from Toulouse: Escuderos del Telegraph, Nick escribe desde Toulouse:
Day two of the siege and Mohamed Merah is still holed up in an apartment block in Toulouse, surrounded by French police.
El segundo día del asedio y Merah Mohamed aún está encerrado en un
bloque de apartamentos en Toulouse, rodeados por la policía francesa. The French authorities are clearly happy to play a waiting game. Las autoridades francesas son claramente feliz de jugar un juego de espera. We had fully expected to be woken in the middle of the night with news that they had stormed the flat, but the seige continues.
Esperábamos totalmente para ser despertado en el medio de la noche con
la noticia de que habían asaltado el piso, pero continúa el asedio. The police hold the upper hand - they have time on their side, while Merah is inside his apartment, enduring cold and darkness.
La policía tienen la ventaja - de que tengan tiempo de su lado,
mientras que Merah está dentro de su apartamento, soportando frío y la
oscuridad. Police fired shots during the night, and detonated two loud explosions around dawn - they may have been grenades.
La policía lanzó disparos durante la noche, y detonaron dos fuertes
explosiones cerca de la madrugada - que pueden haber sido granadas. Three other explosions were heard at around 11.30pm last night. Tres otras explosiones se escucharon en torno a 23:30 de anoche. The plan seems to be to intimidate and exhaust Merah until he gives himself up. El plan parece ser la de intimidar y de escape Merah hasta que él mismo se da por vencido. 05.50 Pierre-Henry Brandet, a spokesman for the interior ministry, has confirmed the explosions are designed to intimidate the gunman into surrendering. 05,50 Pierre-Henry Brandet, un portavoz del Ministerio del Interior, ha confirmado que las explosiones están diseñados para intimidar al pistolero a rendirse. He said police were continuing the blasts at hourly intervals to exhaust the suspect and make him easier to capture unharmed. Dijo que la policía continuaban las explosiones a intervalos de una hora para agotar al sospechoso y lo hacen más fácil para capturar ileso.
05.45 Explosions continue to be heard around the building. 05.45 Las explosiones continúan escuchándose en todo el edificio. The blasts have so far blown a hole in a wall and flattened the door of the main building. Las explosiones hasta ahora han abierto un agujero en una pared y aplastó la puerta del edificio principal.
04.38 French website Rue89 has created a useful Googlemap of the area with placemarks to show the positions of police, journalists, and where street lighting has been cut. 04,38 sitio web francés Rue89 ha creado una Googlemap útil de la zona con marcas de posición para mostrar las posiciones de la policía, periodistas, y donde el alumbrado público se ha reducido.
The red mark is where suspect Mohammed Merah is hiding, the blue points are the positions of the police and the aqua coloured placemarks are where journalists are stationed. La marca roja es donde sospechoso Merah Mohammed se esconde, los puntos azules son las posiciones de la policía y las marcas de posición de color aqua son donde los periodistas están estacionados. The area in dark grey shows where street lighting has been turned off. El área en gris oscuro muestra donde el alumbrado público se ha apagado.
View Toulouse Encerclement in a larger map Ver encerclement Toulouse en un mapa más grande
04.01 The blasts are becoming pretty regular now, with several explosions every 45 minutes of so. 04.01 Las explosiones se están convirtiendo en bastante regular ahora, con varias explosiones cada 45 minutos de modo. Still no word on what the gunman is doing. Todavía no hay palabra sobre lo que el atacante está haciendo.
03.10 Another two short blasts have been detonated on the scene, according to Le Monde journalist Soren Seelow . 03.10 Otras dos pitadas cortas han sido detonadas en la escena, según Le Monde periodista Seelow Soren. He says the police are doing everything they can to ensure the suspect is unable to relax. Él dice que la policía está haciendo todo lo posible para garantizar que el sospechoso es incapaz de relajarse.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> Il semble clair que le Raid fait tout pour empêcher le suspect de se détendre</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> Il semble clair Raid Que le fait Tout pour le empêcher sospechoso de se détendre</span> </noframe>
02.55 Mohammed Merah was NOT jailed in Afghanistan in 2007, his lawyer and an Afghan provincial officer have told Reuters. Christian Etelin , Merah's lawyer, said it wasn't possible as he had been serving a three year sentence in France at the time for robbery with violence. 02,55 Mohammed Merah no fue encarcelado en Afganistán en 2007, su abogado y un funcionario provincial afgano han dicho a Reuters. Etelin cristiana, el abogado de Merah, dijo que no era posible ya que había estado cumpliendo una condena de tres años en Francia en el momento de robo con la violencia. Kandahar prison chief Ghulam Faruq earlier claimed he had been detained in December 2007 over an alleged bomb plot in the region. Kandahar, Ghulam Faruq jefe de la cárcel antes afirmó que había sido detenido en diciembre de 2007 sobre un presunto complot de las bombas en la región.
02.00 It has been 24 hours now since the operation started, and it has started to rain. Merah is still holed up inside the building while dozens of riot police and journalists continue to monitor his every move. 02.00 Se ha pasado 24 horas desde que comenzó la operación, y se ha empezado a llover. Merah sigue atrincherado en el interior del edificio, mientras decenas de policías antidisturbios y los periodistas seguir vigilando todos sus movimientos.
01.40 While sources at the scene deny a renewed assault on the building, an official claims police have stepped up pressure. Merah had offered to give himself up earlier but changed his mind, the official added. 01.40 Si bien las fuentes en la escena negar un nuevo asalto en el edificio, una reclamación oficial de la policía han aumentado la presión. Merah se había ofrecido a entregarse antes, pero cambió de idea, agregó el funcionario.
01.15 Half an hour after the latest blasts and we still don't know what they mean. 01.15 Media hora después de las últimas explosiones y todavía no sé lo que significan. As far as we know Merah remains inside the apartment and there haven't been any reports of injuries to police. Por lo que sabemos Merah permanece en el interior del apartamento y no ha habido ningún reporte de lesiones a la policía.
01.00 AFP describes the latest outburst as "two new blasts and brief bursts of gunfire". 01,00 AFP describe el último estallido como "dos explosiones nuevos y breves estallidos de fuego". Remains unclear whether it's Merah shooting or if an assault is underway. No está claro si se trata de disparar Merah o si el asalto está en marcha.
00.55 Fabrice Valéry, a journalist with France3, tweets: "At 1:40 three detonations like a gunshot and a loud explosion at 1:48." 00,55 Fabrice Valéry, un periodista de France 3, tweets ". A las 1:40 tres detonaciones como un arma de fuego y una fuerte explosión a las 1:48"
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fabrice Valéry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank>#TOULOUSE</a> A1h40 3 détonations genre coup de feu et à 1h48 1 forte explosion.</span> Twitter: Fabrice Valà © ry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank># TOULOUSE</a> A1h40 3 Género detonaciones golpe de feu et à 1h48 una fuerte explosión.</span> </noframe>
00.50 We're hearing reports shots have been fired. 00.50 Estamos oyendo disparos informes han sido despedidos. Not clear by whom or what they mean. No está claro quién o qué significan. The apparent shots were hollowed by a stronger explosion, possibly a grenade or another breaching device. Los disparos aparentemente fueron ahuecadas por una explosión más fuerte, posiblemente una granada u otro dispositivo de incumplimiento.
00.20 More than 20 hours after the siege began and there's still no resolution in sight. 00.20 Más de 20 horas después de que el sitio comenzó y todavía no hay solución a la vista. Officers seem to be on the threshold of the apartment but not prepared to storm it. Los oficiales parecen estar en el umbral del apartamento, pero no preparado para la tormenta.
00.12 France3 reports that the CRS , France's riot police, and Toulouse's local officers have been asked to stay at the first cordon and its only units from RAID that are being allowed near the building. 00.12 France3 informes de que el CRS, la policía antidisturbios de Francia, y los oficiales locales de Toulouse se les ha pedido permanecer en el primer cordón y sus únicas unidades de RAID que se les ha permitido cerca del edificio.
23.55 An anonymous Interior Ministry officials tells the Associated Press that police blew off the shutters outside one of the apartment's windows in an attempt to intimidate Merah into surrendering. 23,55 Se funcionarios anónimos del Ministerio del Interior le dice a la Associated Press que la policía le arrancó las persianas fuera de una de las ventanas de su apartamento en un intento de intimidar Merah a rendirse. Shows the lengths they're prepared to go to take him alive. Muestra las longitudes que están preparados para ir a tomar con vida.
23.45 A spokesman for the Interior Ministry has told Reuters : 23.45 Un portavoz del Ministerio del Interior dijo a Reuters:
23.38 Fabrice Valéry , a journalist for France3, says a police source has told him negotiations have resumed inside the building where Merah is holed up. 23,38 Fabrice Valéry, un periodista de France 3, dice una fuente policial le ha dicho que las negociaciones se han reanudado en el interior del edificio donde está escondido Merah.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fabrice Valéry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank>#TOULOUSE</a> d'après un policier les négociations ont repris mais à l'intérieur du bâtiment.</span> Twitter: Fabrice Valà © ry - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DTOULOUSE&usg=ALkJrhhO0GfEIbtLYQVqeZBn0ixmAMT2IA target=_blank># TOULOUSE</a> d'après des policier les negociaciones ont represalias por mais à l'intérieur de la Construcción.</span> </noframe>
23.30 The French Interior Ministry is now saying the blasts were designed to "intimidate" Merah but that a full-blown assault is not underway, Reuters reports. 23.30 El Ministerio del Interior francés dice ahora que las explosiones fueron diseñados para "intimidar" Merah, pero que un asalto en toda regla que no está en marcha, informa Reuters.

- -
23.25 Still no gunfire. 23.25 Todavía no hay armas de fuego. It seems the operation is either over or police are holding back and not pushing all the way into the flat. Al parecer, la operación es por encima o por la policía están frenando y no empujar hasta el fondo en el piso.
23.12 Suggestions that police may not be forcing their way into the apartment but have breached the outer wall as a show of force intended to make Merah surrender. 23.12 Las sugerencias de que la policía no puede obligar a su manera en el apartamento, pero ha roto el muro exterior como una demostración de fuerza la intención de hacer entrega Merah. "Certain sources say [police] smashed a door and are wait for the reaction of the suspect. Not officially confirmed," says Soren Seelow , the Le Monde journalist. "Algunas fuentes dicen que [la policía] rompieron una puerta y se espera la reacción del sospechoso. No confirmado oficialmente," dice Soren Seelow, el periodista de Le Monde.
23.05 AFP is suggesting that the first explosion may have been the police breaching the apartment while the other two may have been stun grenades hurled into the room. 23,05 AFP sugiere que la primera explosión pudo haber sido el incumplimiento de la policía del departamento, mientras que los otros dos pueden haber sido arrojadas granadas de aturdimiento en la habitación. It's been about 20 minutes since the explosions and no reports of gunfire since then. Ha sido alrededor de 20 minutos desde las explosiones y los informes no de armas de fuego desde entonces.
23.00 No fresh explosions or bangs reported. 23.00 No hay explosiones frescas o explosiones informó. Not clear whether Merah is attempting to repulse the RAID officers or if he may agree to go peacefully. No está claro si Merah está tratando de repeler a los agentes de RAID o si se puede de acuerdo en ir en paz. Police said he earlier that he didn't appear prepared to die for the cause but rather wanted to be a living symbol. La policía dijo que antes que él no parecía dispuesto a morir por la causa, sino más bien quería ser un símbolo viviente.
22.55 This siege began at 3am local time. 22.55 El asedio comenzó a las 3 am hora local. Just under 21 hours later the police have given up on negotiations and are storming the building. Poco menos de 21 horas después la policía ha renunciado a las negociaciones y están atacando el edificio.
22.50 The police have turned powerful spotlights onto Merah's building in an attempt to blind him and keep him from seeing the police operation closing in around him. 22.50 La policía se han convertido en potentes focos Merah edificio en un intento de cegar a él y mantenerlo de ver el cierre de la operación policial en torno a él.
22.44 Flashing now on Reuters : 22,44 intermitente de ahora a Reuters:
DEPUTY MAYOR OF TOULOUSE CONFIRMS THAT ASSAULT ON SCHOOL SHOOTING SUSPECT'S APARTMENT HAS BEGUN Teniente de Alcalde de Toulouse CONFIRMA QUE ASALTO EN APARTAMENTO SOSPECHOSO escuela de tiro ha comenzado
22.43 The Ministry of the Interior is refusing to confirm or deny anything. 22.43 El Ministerio del Interior se niega a confirmar o negar nada. France is gripped by the action in Toulouse as is much of the rest of the world. Francia es agarrada por la acción de Toulouse como es la mayor parte del resto del mundo.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fiona Govan - Strong scent of explosives wafting over from besieged apartment <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a></span> Twitter: Fiona Govan - fuerte olor de los explosivos que flotan sobre de la sitiada apartamento <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a></span> </noframe>
22.35 Blasts coming from the direction of the building and orange flashes lighting up the sky. 22.35 Las explosiones procedentes de la dirección de los flashes de construcción y naranja iluminaban el cielo. "It didn't sound like gunfire, it was more of boom," Fiona Govan reports. "No sonaba como un disparo, que era más de boom", Fiona Govan informes. Impossible to know exactly what's going on but it sounds like RAID are moving in. Imposible saber con exactitud lo que está pasando, pero suena como RAID a vivir aquí
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Robert Nisbet - Explodions probably stun grenades heard at flat</span> Twitter: Robert Nisbet - Explodions probablemente granadas de aturdimiento escuchado en plana</span> </noframe>
22.30 Barack Obama called Sarkozy earlier to "his personal condolences and those of the American people", according to a statement from the Elysée. 22.30 Barack Obama, llamó Sarkozy, antes de "sus condolencias personales y las del pueblo estadounidense", según un comunicado del Elíseo. "France and the United States are more determined than ever to fight together against terrorist barbarism," it added. "Francia y Estados Unidos están más decididos que nunca para luchar juntos contra la barbarie terrorista", agregó.
22.20 Soren Seelow warns his fellow journalists not to go to the cafe because because the assault could happen at any minute. 22,20 Soren Seelow advierte a sus colegas periodistas no ir a la cafetería, porque ya el asalto que podría suceder en cualquier momento.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> L'assaut pouvant intervenir à tout moment, rares sont ceux qui osent s'aventurer jusqu'au café le plus proche, à 5 minutes de là</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> L'Assaut pouvant intervenir à tout momento, raras sont ceux qui osent s'aventurer jusqu'au cafetería le plus proche, a 5 minutos de là</span> </noframe>
There's no way of knowing whether Merah , sitting inside of his empty apartment building, can tell there's been a change of tempo in the streets outside and that France's elite police appear to be readying to move against him. No hay manera de saber si Merah, sentado en el interior de su edificio de apartamentos vacío, puede decir que ha habido un cambio de tempo en las calles de afuera y que la policía de élite de Francia parecen estar preparándose para actuar contra él.
21.40 From the scene Fiona Govan reports that armed RAID officers in bulletproof vests and helmets are moving into position near Merah's building. 21.40 Desde la escena de Fiona Govan informa que agentes armados de RAID en los chalecos antibalas y cascos se están moviendo en su posición cerca del edificio de Merah.

- -
21.22 Some footage from earlier of Ebba Kalondo , a journalist with France24, describing a phone call with Mehar. 21.22 Algunas imágenes de antes de la Ebba Kalondo, un periodista de France 24, describiendo una llamada telefónica con Mehar.
- -
21.12 It's not clear how many weapons Merah has left but police believe that he is still holding a Kalashnikov rifle and an Uzi. 21.12 No está claro cuántas armas Merah ha dejado, pero la policía cree que él todavía está sosteniendo un rifle Kalashnikov y Uzi uno. This afternoon he threw a pistol out of the window, apparently in exchange for a phone. Esta tarde, lanzó una pistola por la ventana, aparentemente a cambio de un teléfono. When police moved in early this morning they came under withering fire and later reportedly blew up a car after discovering it was also packed weapons. Cuando la policía se trasladó a principios de esta mañana fue objeto de extinción de incendios y más tarde los informes, hizo estallar un coche después de descubrir que estaba lleno también armas.
21.00 Mehar apparently attacked the Jewish school because he failed to track down any more soldiers - his prime targets. 21,00 Mehar, aparentemente atacó a la escuela judía, porque él no pudo localizar a más soldados - sus principales objetivos. "He said he had planned to attack a solider on Monday but unable to find a target, he took aim at the Jewish school where a teacher and three children were killed," said Claude Guéant , the interior minister. "Él dijo que él había planeado atacar a un soldado el lunes, pero no puede encontrar un objetivo, que apuntó a la escuela judía, donde fueron asesinados un profesor y sus tres hijos", dijo Claude Guéant, el ministro del Interior.
20.50 A resident tells Le Monde that he heard a muffled sound from the building around an hour ago and a file of RAID officers are lined against a nearby wall seemingly at the ready. 20.50 Un residente de Le Monde dice que escuchó un ruido sordo del edificio alrededor de una hora y un archivo de oficiales de RAID están alineados contra una pared cercana, aparentemente en la mano. Things are getting increasingly tense. Las cosas están cada vez más tensa.

RAID police wait in the darkness in Toulouse La policía RAID esperar en la oscuridad en Toulouse
20.35 French journalist Soren Seelow reports that lights in the neighbourhood have been switched off, plunging the streets into darkness. 20.35 El periodista francés Soren Seelow informa que las luces del barrio se han apagado, sumiendo a las calles en la oscuridad. There's movement at the foot of the besieged building but he can't tell what. No hay movimiento en el pie del edificio sitiado, pero no puede decir qué.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> On aperçoit de loin au pied de l'immeuble des mouvements de lumière difficiles à identifier : flash, projecteurs...</span> Twitter: Soren Seelow - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> En aperçoit lomo de au pied de l'immeuble des mouvements de Lumière difficiles un identificador: flash, projecteurs ...</span> </noframe>
The police favour early morning raids (4-5am) but if they sense a window of opportunity they could go earlier. Las redadas policiales a favor de la madrugada (4-5am), pero si tienen la sensación de una ventana de oportunidad que podría ir antes.
20.20 Journalists and police on the scene in an increasingly cold Toulouse are digging in for a long night - RAID have a history of patience on operations like this - the unit's first assignment, a hostage negotiation in 1985, lasted 37 hours. 20.20 Los periodistas y la policía en la escena en un cada vez más frío Toulouse está excavando en una larga noche - RAID tiene un historial de la paciencia en las operaciones de este tipo - primer destino de la unidad, una negociación de rehenes en 1985, duró 37 horas. The situation at Neuilly in 1993, where Sarkozy was involved, lasted 46 hours. La situación en Neuilly en 1993, cuando Sarkozy estaba implicado, duró 46 horas. We're currently on around 18 hours. Estamos actualmente en alrededor de 18 horas.
20.08 Merah's lawyer, Marie-Christine Etelin , who has known the man since he was 17, expressed shock at his apparent fanaticism: "I had never thought that he would fall into such an ideological frenzy. The ideological side was a part [of himself] which he always kept secret from me, and without doubt from others." Abogado de 20,08 Merah, Marie-Christine Etelin, que ha conocido el hombre desde que tenía 17 años, expresó su consternación por su fanatismo evidente: "Yo nunca había pensado que iba a caer en tal frenesí ideológico El lado ideológico era una parte [de sí mismo. ], que siempre mantuvo en secreto para mí, y sin lugar a dudas de los demás. "
19.55 This video from France 2 purports to show Mohamed Merah tearing around a parking lot in a BMW, shouting and making gun gestures at the camera. 19.55 Este vídeo de France 2 pretende mostrar Mohamed Merah desgarro en torno a un estacionamiento en un BMW, gritando y haciendo gestos de armas de fuego a la cámara.
- -
19.30 The siege itself is taking place in a cordoned-off part of north Toulouse with police evacuating a zone several yards away from Merah's building in every direction. 19.30 El propio estado de sitio se lleva a cabo en una zona acordonada del norte de Toulouse con la policía a evacuar una zona de varios metros de distancia del edificio de Merah en todas las direcciones. They've shut off the electricity and gas to the area so the suspect is sitting in the dark and the cold. Han apagado la electricidad y el gas a la zona por lo que el sospechoso está sentado en la oscuridad y el frío. We think, but haven't been able to confirm, that he's speaking to the police using a phone that was given to him in return for tossing a gun out of the window earlier today. Nosotros pensamos, pero no han podido confirmar, de que está hablando a la policía con un teléfono que le fue dada a cambio de lanzar un arma de fuego por la ventana el día de hoy.
Mobile coverage on the ground is also very patchy - possibly a sign that the French authorities are jamming the systems to keep him from calling out. La cobertura móvil en el suelo también es muy desigual - posiblemente una señal de que las autoridades francesas están atascando los sistemas para evitar que gritar.

The building on Rue du Sergent Vigne that is under siege by police El edificio de la rue du Sergent Vigne que está sitiada por la policía
19.10 Fiona Govan files from the scene, where the siege is now in its 17th hour. Fiona Govan 19.10 los archivos de la escena, donde el sitio se encuentra en su hora 17.
Night has fallen and the temperature has dropped. Ha caído la noche y la temperatura ha disminuido. Police sources say they are in for the long haul. Fuentes policiales dicen que están en el largo plazo. "We want him alive, which means being patient" "Queremos que vivas, lo que significa ser paciente" 19.00 The elite police unit tasked with capturing Merah has a long history with Sarkozy, Charles Whitfield writes: 19.00 La unidad policial de élite encargado de la captura de Merah tiene una larga historia con Sarkozy, Charles Whitfield escribe:

A masked French police officer arrives on the scene of the seige in Toulouse Un oficial enmascarado policía francesa llega a la escena del asedio en Toulouse
18.40 Nicolas Sarkozy and 18,40 Nicolas Sarkozy, y his Socialist rival Francois Hollande have both refrained from campaigning while the country reels from the killings and waits for the suspect to be caught. su rival socialista, Francois Hollande, que tanto se abstuvo de hacer campaña, mientras que el país se tambalea de los asesinatos y espera a que el sospechoso de ser capturados. But right-winger Marine Le Pen has unilaterally ended the truce with some harsh rhetoric. Pero el derechista Marine Le Pen ha terminado unilateralmente la tregua con un poco de la dura retórica. This from Reuters : Esto de Reuters:
"It is time to wage war on these fundamentalist political religious groups who are killing our children," Le Pen said on TV news channel i>tele. "Es el momento de hacer la guerra a estos grupos fundamentalistas religiosos que políticos están matando a nuestros hijos", dijo Le Pen en la televisión el canal de noticias i> Tele. "The fundamentalist threat has been underestimated." "La amenaza fundamentalista se ha subestimado."
Le Pen said Islamist militants had prospered "thanks to a degree of laxity" and that she would seek a debate about restoring the death penalty, abolished 30 years ago in France under the late Socialist President Francois Mitterrand. Le Pen dijo que los milicianos islamistas habían prosperado "gracias a un grado de laxitud" y que buscaría un debate sobre la restauración de la pena de muerte, abolida hace 30 años en Francia, bajo el difunto presidente Francois Mitterrand, socialista.
18.05 The French authorities seem to be in regular contact with the suspect but it's not clear exactly how. 18.05 Las autoridades francesas parecen estar en contacto regular con el sospechoso, pero no está claro exactamente cómo. They may be as close as speaking through a door or else have established phoned contact or some other method. Pueden estar tan cerca como hablando a través de una puerta o bien han establecido contacto telefoneó o algún otro método.
17.52 Speaking on al Jazeera just now French journalist Franck Guillory says France faces many of the same questions Britain did after the July 7 attacks: how do we deal with a small, radicalised minority of our own citizens who turn to terror? 17.52 hablar sobre Al Jazeera ahora periodista francés Franck Guillory dice que Francia se enfrenta a muchas de las mismas preguntas que hizo Gran Bretaña después de los ataques del 7 de julio: ¿cómo hacer frente a una pequeña minoría, radicalizada de nuestros propios ciudadanos que recurren al terror?
17.30 We're now 16 hours into the siege in Toulouse and still the suspected gunman remains holed up. 17.30 Ahora estamos 16 horas en el sitio en Toulouse y sigue siendo el hombre armado sospechoso permanece escondido. Sky's Mark Stone , one of the many heroes of the London Riots , offers this update from the scene (shot a little earlier). Marcos de Sky Stone, uno de los muchos héroes de los disturbios de Londres , ofrece esta actualización de la escena (un disparo un poco más temprano).
- -
17.00 The Afghan link remains very confused. 17.00 El enlace de Afganistán sigue siendo muy confuso. Speaking earlier, Francois Molins claimed earlier that Merah made two trips to Afghanistan and that he was arrested by Afghan troops at a road checkpoint during one of them. En declaraciones anteriores, Francois Molins dijo anteriormente que Merah hizo dos viajes a Afganistán y que fue detenido por las tropas afganas en un control de carretera en uno de ellos. Molins said that the 23-year-old was then handed over to the US Army who sent him back to France but provided no details of when that arrest was made. Molins dijo que el joven de 23 años de edad, fue entregada al Ejército de EE.UU. que lo envió de vuelta a Francia, pero no dio detalles de cuando la detención se realizó.
I've put in a call to the Pentagon and we're waiting to hear back but earlier an Afghan government office in Kandahar denied he was ever arrested: He puesto en una llamada al Pentágono y estamos esperando volver a escuchar, pero a principios de una oficina del gobierno afgano en Kandahar, negó que alguna vez fue detenido:
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: KMIC - Security Forces in Kandahar have never detained a French citizen named Mohammad Merah.</span> Twitter: KMIC - Fuerzas de seguridad en Kandahar, nunca se han detenido a un ciudadano francés llamado Mohammad Merah.</span> </noframe>
16.55 France24 has posted amateur footage from a neighbour, who lives just a few feet from the address that Merah is holed up in, of the siege. 16,55 France24 ha publicado material de aficionados de un vecino, que vive a pocos metros de la dirección que se Merah atrincherados en, del estado de sitio.
16.48 Doug Saunders, European Bureau Chief of Canada's Globe and Mail , sums up what we know so far of Merah in 140 characters : 16,48 Doug Saunders, Jefe de la Oficina Europea de Globe and Mail de Canadá, resume lo que sabemos hasta ahora de Merah en 140 caracteres :
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Doug Saunders - So suspect had 15 convictions, spent a year in juvie, had 2 suspicious trips to Af/Pak, was expelled from Afghanistan by Americans.</span> Twitter: Doug Saunders - Así sospechoso tenía 15 condenas, pasó un año en el reformatorio, tenía 2 viajes sospechosas a Af / Pak, fue expulsado de Afganistán por los estadounidenses.</span> </noframe>
16.36 Good afternoon all. 16.36 Buenas tardes todos. Thanks Murray for your efforts. Gracias Murray por sus esfuerzos.
French police have found a T-Max scooter allegedly used by Merah in the attacks and are looking for a car that may contain weapons, according to a prosecutor. La policía francesa ha encontrado un scooter T-Max supuestamente utilizada por Merah en los ataques y está buscando un coche que podría contener armas, de acuerdo con un fiscal.
16.30 Thanks for reading for the last 10 hours. 16.30 Gracias por la lectura de las últimas 10 horas. I'm handing the live coverage over to my colleagues. Estoy entregando la cobertura en directo a través de mis colegas.
16.18 It is understood that Merah's father is French and his mother is Algerian. 16.18 Se entiende que el padre de Merah es el francés y su madre es argelina.
16.15 Mohammed Merah has now said he will give himself up late this evening. Francois Molins, France's top anti-terror magistrate who is overseeing the probe into the killing of three soldiers , said: . 16,15 Mohammed Merah ha dicho que se entregara a finales de esta tarde, Francois Molins, la parte superior de Francia contra el terrorismo magistrado que está a cargo de la investigación sobre el asesinato de tres soldados, dijo:
16.12 16,12
President Nicolas Sarkozy inspects the coffins of the soldiers allegedly killed by Mohammed Merah El presidente Nicolas Sarkozy inspecciona los ataúdes de los soldados supuestamente muertos por Mohammed Merah 16.06 Francois Molins added that several assaults were attempted on the Toulouse gunman's flat but officers were fired upon each time. 16,06 Francois Molins añadió que se intentaron varios asaltos en el pistolero de Toulouse plana pero los agentes fueron recibidos a tiros cada vez. He said two police were wounded by Mohamed Merah, one in the knee and another when a bullet hit his flak jacket. Dijo que dos policías resultaron heridos por Mohamed Merah, una en la rodilla y la otra cuando una bala impactó en el chaleco antibalas.
16.00 Henry Samuel has some more detail on the statement from Prosecutor Francois Molins. 16.00 Henry Samuel tiene detalles un poco más en la declaración del Fiscal Francois Molins.
" Mehar
told negotiators he envisaged other murders, including one this morning
of a soldier outside his home. He had other criminal projects,
including two policemen in Toulouse, he expresses no regret except not
to have killed any other victims and claims to have brought France to
its knees," said Paris prosecutor François Molins. "Mehar
dijo a los negociadores tenía la intención de otros asesinatos,
incluyendo una de la mañana de un soldado fuera de su casa. Tenía otros
proyectos de carácter penal, incluidos dos policías en Toulouse, que no
expresa su pesar a excepción de no haber matado a otras víctimas y
afirma haber llevado a Francia de rodillas ", dijo el fiscal de París,
François Molins. He said he doesn't have the "soul of suicide bomber - was happy to kill but not die for cause. He was a loner who was capable of staying locked in at home for long periods and fantasied on ultra-violent internet clips such as beheadings, the prosecutor said. Él dijo que él no tiene el alma "de terrorista suicida - se alegró de matar, pero no morir por causa de Él era un solitario que era capaz de permanecer bloqueada a nivel del hogar durante largos períodos y fantaseó en los clips de Internet de ultra-violentos, como. decapitaciones, dijo el fiscal.
He helped police trace a Renault Megan rented in March, which contained a revolver, a scattergun, an Uzi, and ammunition. Él ayudó a la policía rastrear un Renault Megan alquilado en marzo, que contenía un revólver, un disperso, una Uzi, y municiones. He mentioned a Clio also containing arms and ammunition. Mencionó que también contiene un Clio de armas y municiones. He gave address where scooter is parked. Le dio la dirección donde scooter está aparcado. Two dark helmets dark and white found. Dos cascos oscuros oscuros y blanco que se encuentra. A camera was found in a bag given to friend. Una cámara se encontró en una bolsa dado a un amigo.
15.54 Prosecutor Francois Molins said the US army previously sent the Toulouse gunman back to France after he was arrested in Afghanistan. 15,54 Fiscal Francois Molins dijo que el ejército de EE.UU. había enviado anteriormente la parte posterior pistolero Toulouse en Francia después de ser arrestado en Afganistán. Afghan police detained Mohammed Merah and then handed him over to the US army "who put him on the first plane headed to France," Mr Molins said. Policía afgana detuvo a Mohammed Merah y luego lo entregó al ejército de EE.UU. "que lo puso en el primer avión rumbo a Francia", dijo el señor Molins.
He added that Merah had been to Afghanistan twice and had trained in the militant stronghold of Waziristan. Agregó que Merah había estado en Afganistán, dos veces y se había formado en el bastión militante de Waziristán.
15.48 News agencies are snapping that Mohammed Merah had planned to kill another soldier and two police officials, according to a French prosecuter. 15.48 Las agencias de noticias están comprando que Mohammed Merah había planeado matar a otro soldado y dos oficiales de la policía, según un prosecuter francés. We will bring you more on this as it drops. Vamos a traer más de esto, ya que cae.
15.40 A scooter dealer has explained how he played a key role in leading police to the alleged Toulouse gunman Mohammed Merah. Christian Dellacherie , the owner of the Yam 31 Yamaha dealership, said he had provided the name of the suspected killer. 15.40 Un distribuidor scooter se ha explicado cómo jugó un papel clave en la policía lleva a la supuesta Toulouse pistolero Mohammed Dellacherie Merah. Christian, el propietario del concesionario de Yamaha Yam 31, dijo que había proporcionado el nombre del presunto asesino. He said that when police showed him surveillance video footage of the attack on a Jewish school that killed three children and a teacher, he noticed the scooter used in the attack had been partially repainted white. Dijo que cuando la policía le mostró imágenes de vigilancia de vídeo del ataque a una escuela judía que mató a tres niños y un maestro, se dio cuenta de la moto utilizada en el ataque había sido parcialmente pintado blanco. He told AFP: Él dijo a la AFP:
I gave them the first and last names of the young man, which we had in our database since he was 14 years old. Yo les di los nombres y apellidos del joven, que hemos tenido en nuestra base de datos desde que tenía 14 años de edad.
He said he "made the connection" while watching the video. Dijo que "hizo la conexión", mientras que ver el video.
15.28 Henry Samuel, our France correspondent, writes that the revelation that the Toulouse gunman has links with al-Qaeda is likely to influence the French presidential election campaign, and could prove a gift for the far-Right National Front candidate Marine Le Pen . 15.28 Henry Samuel, corresponsal de Francia, escribe que la revelación de que el pistolero Toulouse tiene vínculos con Al-Qaeda puede influir en la campaña presidencial francesa, y podría ser un regalo para el candidato de extrema derecha Frente Nacional de Marine Le Pen.
The
latest developments have sparked a tussle over which issues the
campaign will now centre – the need for greater tolerance, understanding
and national unity, or anger at perceived laxism towards extremism and a
call for a security crackdown that could favour the Right and
far-Right. Los últimos acontecimientos han provocado un
forcejeo durante el cual los temas de la campaña se centrará ahora - la
necesidad de una mayor tolerancia, el entendimiento y la unidad
nacional, o la ira en la percepción de laxismo hacia el extremismo y una
llamada de un operativo de seguridad que podría favorecer a la derecha y
la extrema derecha . Marine Le Pen – who has previously likened Muslims praying in the streets to the Nazi occupation of France – clearly tried to set the tone by claiming the "Islamic fundamentalist threat has been underestimated in our country and political-religious groups are developing due to a certain laxism. Security is a theme that has just signed up to the presidential campaign." Marine Le Pen - que ya ha comparado los musulmanes rezar en las calles de la ocupación nazi de Francia - claramente trató de establecer el tono al afirmar que la "amenaza del fundamentalismo islámico ha sido subestimada en nuestro país y los grupos político-religiosos están desarrollando debido a una cierta laxismo. La seguridad es un tema que acaba de firmar a la campaña presidencial ".
15.10 Nicolas Sarkozy has told a memorial services for the three soldiers shot by the Toulouse gunman that the killings were a calculated attack on France and the French army. 15.10, Nicolas Sarkozy, ha dicho a un servicio en memoria de los tres soldados dispararon por el pistolero de Toulouse que los asesinatos eran un ataque calculado a Francia y el ejército francés. Addressing mourners in Montauban, the French President said: Dirigiéndose a los dolientes en Montauban, el presidente francés, dijo:
He added that the killer had sought to bring France "to its knees" but had failed, during his speech at the barracks of the 17th Parachute Engineering Regiment. Añadió que el asesino había intentado llevar a Francia "de rodillas", pero había fracasado, durante su intervención en el cuartel del Regimiento de Paracaidistas de la Ingeniería 17.
Nicolas Sarkozy pays tribute to the murdered soldiers Nicolas Sarkozy rinde homenaje a los soldados asesinados 15.03 Islam should not be blamed for the Toulouse shootings, writes the Telegraph's Ed West. 15.03 El Islam no debería ser culpado por los disparos de Toulouse, escribe el Telegraph Ed West.
It's
easy to get it wrong because so many of the world's varied extremists,
whatever their motivation and however much they might hate each other,
focus their anger and loathing on similar targets – the state, the city,
modernity, capitalism, and the one group who embody all these
complicating, unsettling changes in the minds of lonely, failed young
men – Jews. Es fácil equivocarse, porque muchos de los
extremistas variadas del mundo, cualquiera que sea su motivación y por
más que se odian, se centran su ira y su odio contra objetivos similares
- el estado, la ciudad, la modernidad, el capitalismo, y el grupo de
una que encarnan todas estas complicaciones, los cambios inquietantes en
la mente de los solitarios, han fallado a los jóvenes: a los judíos. People often make the wrong call because that's what they want to believe, because it fits into their narrative. La gente suele hacer la llamada equivocada, porque eso es lo que quieren creer, porque encaja en su narrativa. The recent shootings in Toulouse are a case in point. Los recientes tiroteos en Toulouse son un ejemplo de ello. Many people kill in the name of jihad but they do not represent Islam or Muslims, the vast majority of whom will be horrified by the Toulouse killings. Muchas personas se matan en nombre de la yihad, pero que no representan al Islam o los musulmanes, la gran mayoría de los cuales se horrorizó por los asesinatos de Toulouse. It is not religion that turns some young Muslim men in the West violent, but the sense of alienation and frustration that inevitably comes from being a second-generation immigrant. No es la religión que convierte a algunos jóvenes musulmanes en Occidente violenta, pero el sentido de alienación y frustración que, inevitablemente, viene de ser un inmigrante de segunda generación.
14.56 Nicolas Sarkozy has now arrived at a memorial service in Montauban for the three soldiers killed by the Toulouse gunman. 14.56, Nicolas Sarkozy, ha llegado ahora a un servicio conmemorativo en Montauban para los tres soldados muertos por el pistolero Toulouse. We'll bring you more on this when we have it. Vamos a traer más sobre esto cuando lo tenemos.
14.48 The gunman has planned to carry out another attack today, French President Nicolas Sarkozy reportedly told religious leaders in Toulouse. 14.48 El pistolero ha previsto llevar a cabo otro ataque de hoy, el presidente francés, Nicolas Sarkozy, habría dicho a los líderes religiosos en Toulouse. AFP reports: AFP informa:
Nicolas Sarkozy arrives in Toulouse to speak to police and religious groups Nicolas Sarkozy llega a Toulouse para hablar con la policía y los grupos religiosos 14.29 Doubt has been cast over claims that the Toulouse gunman was once jailed in Afghanistan on bomb-making charges and escaped during a Taliban attack. Ghulam Farouq , general director of Kandahar prison, claimed this was the case but this has been denied now by Afghan government, as Ben Farmer reports from Kabul. 14,29 se han expresado dudas sobre afirmaciones de que el pistolero Toulouse fue encarcelado una vez en Afganistán en la fabricación de bombas-cargos y escapó durante el ataque de los talibanes. Ghulam Farouq, director general de la prisión de Kandahar, dijo que este era el caso, pero esto ha sido negado ahora por Afganistán gobierno, como los informes de agricultores de Ben de Kabul.
There
is now much confusion in Kandahar over whether the man who escaped in
the prison break is the same Mohammed Merah involved in the Toulouse
siege. En la actualidad existe mucha confusión en
Kandahar, sobre si el hombre que se escapó en la fuga de la prisión es
la misma Merah Mohammed involucrado en el asedio de Toulouse. The
government media centre in the southern city tweets: "Security Forces
in Kandahar have never detained a French citizen named Mohammad Merah." El
gobierno de centro de medios en los tweets del sur de la ciudad: "Las
fuerzas de seguridad en Kandahar, nunca se han detenido a un ciudadano
francés llamado Mohammad Merah". 14.12 Police tapped Mohammed Merah's phone from Monday to trace the alleged killer, says Claude Guéant , the French interior minister. 14.12 La policía golpeó teléfono Mohammed Merah de de lunes a rastrear el presunto asesino, dice Claude Guéant, el ministro del Interior francés.
13.57 Claude Guéant , the French interior minister, has denied that the gunman has been arrested, contradicting earlier reports. 13,57 Claude Guéant, el ministro del Interior francés, ha negado que el atacante ha sido detenido, lo que contradice los informes anteriores. He said: Él dijo:
13.43 Explosives have been found in a car belonging to the gunman's brother, AFP reports. 13.43 Los explosivos han sido encontrados en un coche que pertenece al hermano del agresor, reportó AFP.
13.39 The body of Corporal Abel Chennouf , 25 - one of the soldiers shot dead by the Toulouse gunman - has been laid to rest at a Roman Catholic funeral in the Cathedral of Montauban. 13.39 El cuerpo del cabo Chennouf Abel, 25 - uno de los soldados muertos a tiros por el hombre armado Toulouse - ha sido enterrado en un funeral católico romano en la Catedral de Montauban. AFP reports: AFP informa:
His coffin was carried out of the church at the end of the ceremony by eight uniformed soldiers as members of his family and his pregnant girlfriend looked on. Su ataúd fue llevado fuera de la iglesia al final de la ceremonia por ocho soldados uniformados como miembros de su familia y su novia embarazada miraba.
Chennouf had served in 2008 in Afghanistan and last year in Senegal. Chennouf había servido en 2008 en Afganistán y el año pasado en Senegal.
Private First Class Mohammed Legouade, 23, who was shot dead in the same incident that saw a third soldier badly wounded, was due to be buried on Thursday. Soldado de Primera Clase Legouade Mohammed, de 23 años, quien fue muerto a tiros en el mismo incidente que vio a un tercer soldado gravemente herido, iba a ser enterrado el jueves.
Ibn Ziaten, who was killed in nearby Toulouse on March 11, was to be buried in Morocco. Ibn Ziaten, quien fue asesinado en las cercanías de Toulouse el 11 de marzo, iba a ser enterrado en Marruecos.
All three soldiers were French citizens of North African descent. Los tres soldados eran ciudadanos franceses de origen magrebí.
Cpl Chennouf's body is carried past his pregnant girlfriend at the funeral in Montauban El cabo del cuerpo Chennouf se lleva más allá de su novia embarazada en el entierro en Montauban 13.36 Still not clear whether the gunman has been arrested or not. 13.36 Todavía no está claro si el atacante ha sido detenido o no. Reuters reports: Reuters informa:
Police at the scene of the siege La policía en la escena del asedio 13.25 French President Nicolas Sarkozy has reportedly arrived near the scene of the siege in Toulouse. 13.25 El presidente francés, Nicolas Sarkozy, ha llegado informes, cerca de la escena del asedio de Toulouse.
13.23 BREAKING: That was quick; Reuters reports that the gunman has been arrested. 13,23 ROTURA: Eso fue rápido, Reuters informa que el atacante ha sido detenido. The news agency credits BFMTV. La agencia de noticias atribuye BFMTV. We'll try to verify this and confirm ASAP. Vamos a tratar de verificar esta y confirmar lo antes posible.
13.20 Looks as if we may see some movement in the Toulouse siege in the next 10 minutes. 13.20 Parece como si se nos permite ver algo de movimiento en el asedio de Toulouse en los próximos 10 minutos. AP reports that the gunman told police he would surrender by 2.30pm (French time). AP informa que el atacante dijo a la policía que se entregaría por la 14:30 (hora de Francia). If he fails to keep to this then police may storm the building. Si no respeta esto, entonces la policía puede irrumpir en el edificio.
Cedric Delage, regional secretary for a police union, said the suspect has promised to turn himself into police by 2:30 pm (1330GMT). Cedric Delage, secretario regional de un sindicato de la policía, dijo que el sospechoso ha prometido entregarse a la policía a las 2:30 pm (1330GMT). Delage says if that doesn't happen, police will force their way in to try to take him by force. Delage dice que si eso no sucede, la policía va a forzar su camino para tratar de llevarlo por la fuerza.
13.14 The Telegraph's Ben Farmer reports from Kabul that Merah fled Sarposa Prison in Afghanistan in June 2008 after a Taliban attack. 13.14 El Telegraph Ben informes de Productores de Kabul que huyeron de la prisión Sarposa Merah en Afganistán en junio de 2008 después de un ataque de los talibanes.
Ghulam
Farouq, general director of Kandahar prison, said Mohammed Merah, son
of Mohammed Siddique, was arrested sometime in 2007 while working with
Taliban insurgents as a bombmaker. Ghulam Farouq, director
general de la prisión de Kandahar, dijo Mohammed Merah, hijo de
Mohammed Siddique, fue detenido en algún momento de 2007, mientras que
el trabajo con los insurgentes talibanes como un fabricante de bombas. He spent around a year in the Sarposa Prison on bombmaking charges before he and hundreds of others escaped on June 13, 2008 in a huge breakout. Pasó alrededor de un año en la cárcel de Sarposa en la fabricación de bombas cargos antes de que él y cientos de otros se escaparon el 13 de junio de 2008, en una ruptura enorme. Up to 1,000 inmates, including 350 Taliban militants escaped that day when a suicide lorry bomb breached the prison walls and up to 30 Taliban fighters then attacked and helped inmates escape. Hasta 1.000 presos, entre ellos 350 talibanes escaparon de ese día, cuando una bomba suicida camión violó los muros de la prisión y hasta 30 combatientes del Talibán atacaron y ayudó a escapar los reclusos.
13.04 Mohammed Merah was radicalised after making two trips to Afghanistan and Pakistan, reports John Irish, from Reuters. 13,04 Mohammed Merah se radicalizó después de hacer dos viajes a Afganistán y Pakistán, informa John irlandés, de Reuters.
The daily Le Monde said Merah had trained with Pakistani Taliban fighters in a border tribal zone before being sent into southwestern Afghanistan to fight against NATO forces supporting the Kabul government. El diario Le Monde dijo Merah había entrenado con los combatientes talibanes paquistaníes en una zona tribal fronteriza antes de ser enviado hacia el suroeste de Afganistán para luchar contra las fuerzas de la OTAN que apoyan al gobierno de Kabul.
French troops are part of that NATO operation, which may explain why the first victims of the gunman's killing spree were serving paratroopers killed in Toulouse on March 11 and Montauban on March 15. Las tropas francesas son parte de esa operación de la OTAN, lo cual puede explicar por qué las primeras víctimas de la matanza del pistolero servían paracaidistas muertos en Toulouse el 11 de marzo y Montauban el 15 de marzo.
French intelligence sources said about 30 French fighters trained by the Taliban were believed to have taken part in attacks on Western forces in Afghanistan. Fuentes francesas de inteligencia dijeron que unos 30 combatientes franceses entrenados por los talibanes se cree que han participado en ataques contra las fuerzas occidentales en Afganistán.
12.51 Alain Juppe, the French Foreign Minister, led tributes to shooting victims Rabbi Jonathan Sandler, his sons Arieh, 5, and Gabriel, 4, and seven-year-old Miriam Monsonego, as their bodies were laid to rest in Israel today. 12,51 Alain Juppé, Ministro de Asuntos Exteriores francés, llevó homenajes a las víctimas de tiroteo rabino Jonathan Sandler, sus hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, y siete años de edad, Monsonego Miriam, ya que sus cuerpos fueron sepultados en Israel hoy en día. He said: Él dijo:
France won't tolerate terrorism. Francia no va a tolerar el terrorismo. We are determined to fight every expression of anti-Semitism. Estamos decididos a luchar contra toda manifestación de antisemitismo. Each time a Jew is attacked, cursed or killed on the republic's territory, it is the entire French nation that is at stake and must react. Cada vez que un Judio es atacado, maldita o muertos en el territorio de la república, es toda la nación francesa que está en juego y reaccionar debe.
12.43 We have video footage of the emotional funeral service in Israel for the gunman's four victims, who were shot dead outside a Jewish school in Toulouse. 12.43 Tenemos imágenes de video del servicio emotivo funeral en Israel durante cuatro víctimas del pistolero, que murieron a tiros frente a una escuela judía en Toulouse.
LR Toulouse victims Rabbi Jonathan Sandler, his two sons, Gabriel, 3 and Arye, 6, and Miriam Monsonego, 8 LR Toulouse víctimas rabino Jonathan Sandler, sus dos hijos, Gabriel, 3 y Arye, 6, y Miriam Monsonego, 8 12.35 Christian Etelin , a lawyer who has previously represented Merah, described his former client as a "polite and courteous" man. Mr Etelin told the channel BFMTV that Merah was "gentle and courteous - certainly not a fanatic". 12,35 cristiana Etelin, un abogado que ha representado anteriormente a Merah, describió a su ex cliente como un "educado y cortés" al hombre. Sr. Etelin dijo al canal de BFMTV que Merah era "gentil y cortés - ciertamente no un fanático". He said his client had served a prison sentence for "a common crime" after snatching a bag from someone in a bank.The lawyer, who has defended Merah over various petty crimes since 2004, said Dijo que su cliente había cumplido una pena de prisión por "un delito común", después de arrebatar una bolsa de alguien en un abogado bank.The, que ha defendido a través de varias Merah delitos menores desde 2004, dijo
Christian Etelin" Etelin cristiana " 12.27 AFP reports that the gunman has resumed speaking with police negotiators after he stopped talking several hours ago. 12.27 AFP informa que el pistolero ha reanudado hablar con los negociadores de la policía después de que él dejó de hablar hace varias horas.
12.24 French police have said they are investigating the alleged phone call Merah made to the news channel France 24. 12.24 La policía francesa han dicho que están investigando la supuesta llamada telefónica Merah hizo al canal de noticias France 24. Detectives told AFP they were taking the 11-minute call seriously, but could not confirm it was Merah. Detectives dijo a la AFP que estaban tomando la llamada de 11 minutos en serio, pero no pudo confirmar que era Merah.
12.18 How the French value a lunch break. Fiona Govan writes from the scene of the siege: 12.18 ¿Cómo el valor de la hora del almuerzo francesa Fiona Govan escribe desde la escena del asedio.:
A Red Cross van has arrived to deliver sandwiches to the police, ambulance and fire service crews in attendance. Una
camioneta de la Cruz Roja ha llegado a ofrecer bocadillos a los equipos
de servicios de policía, bomberos y ambulancias en la asistencia. 12.06 Le Monde's live blog on the siege suggests that alleged gunman Mohammed Merah tried to enlist in the French Foreign Legion and the French army a few years ago but was rejected on the grounds of his psychological instability and criminal past. Europe 1 , the broadcaster, reports: 12,06 Le Monde el blog en vivo en el sitio sugiere que la supuesta atacante Mohammed Merah intentó alistarse en la Legión Extranjera francesa y el ejército francés hace unos años, pero fue rechazada por razones de su inestabilidad psicológica y de antecedentes penales. Europa 1 , el organismo de radiodifusión, informes:
11.55 More detail is emerging on Merah's escape from prison in Afghanistan. 11.55 Más detalles se está convirtiendo en la huida Merah de la cárcel en Afganistán. Reuters reports: Reuters informa:
11.51 Fiona Govan reports from the scene: Fiona Govan 11.51 informes de la escena:
Several young French arabs have come down to the scene of the siege to condemn the attacks. Varios jóvenes árabes franceses han llegado a la escena del asedio a condenar los atentados. "I
knew this man when he was a boy, we grew up together in the same
neighbourhood, playing football,"said one young man who declined to give
his name. "Yo sabía que este hombre cuando era un niño,
hemos crecido juntos en el mismo barrio, jugando al fútbol", dijo un
joven que no quiso dar su nombre. "That he went on to carry out these attacks has deeply shocked me. What he did is totally against the teaching of Islam." "Eso
pasó a llevar a cabo estos ataques ha marcado profundamente me
sorprendió. Lo que hizo es totalmente en contra de las enseñanzas del
Islam." 11.46 It's hard to know whether the destination on the front of this bus struck fear or relief into the minds of its passengers. 11.46 Es difícil saber si el destino en la parte delantera de este autobús llenó de miedo o alivio en las mentes de sus pasajeros. Residents in the block where Merah is locked in a stand-off with police were taken to safety after spending several hours in fear in their flats. Los residentes de la cuadra donde Merah está bloqueado en un enfrentamiento con la policía fueron llevados a la seguridad después de pasar varias horas en el miedo en sus apartamentos. They were loaded onto a bus marked "special" and driven away from the scene. Ellos se cargaron en un bus en la "especial" y se lo llevaron de la escena.

11.35 We have a little more from that fascinating call Mohammed Merah reportedly made to the news channel France 24 11.35 Tenemos un poco más de esa fascinante llamado Mohammed Merah según se informa hizo a la canal de noticias France 24 in the early hours. en las primeras horas. He is said to have told a journalist that he was motivated by France's ban on wearing the Burka. Ebba Kalondo , the deputy head of the channel's Africa service, says Merah wanted to "take revenge on the law against the full Islamic veil (in France) and also in France's participation in the war in Afghanistan and to protest against the situation in Palestine." Se dice que le dijo a un periodista que estaba motivado por la prohibición francesa de llevar el burka. Ebba Kalondo, el jefe adjunto de África servicio del canal, dice Merah quería "vengarse de la ley contra el velo islámico completo (en Francia ) y también en la participación de Francia en la guerra en Afganistán y para protestar contra la situación en Palestina. " Kalondo said: Kalondo dijo:
He told her: "Either I go to prison my head held high or to death with a smile." Él le dijo: "O me voy a la cárcel de la frente en alto de la muerte o con una sonrisa."
11.26 The Telegraph's Fiona Govan reports from the scene: 11.26 El Telegraph de Fiona Govan los informes de la escena:
Police have cut electricity and gas to the apartment black where seige continues. La policía ha cortado la electricidad y el gas para el negro de apartamentos donde asedio continúa. 11.23 Some reports now suggest that Mohammed Merah , the alleged Toulouse gunman, is 23, not 24, as previously stated. 11.23 Algunos informes sugieren ahora que Mohammed Merah, el presunto asesino de Toulouse, es de 23, no 24, como se ha indicado anteriormente. We will try to clarify this and update. Vamos a tratar de aclarar este y actualizar.
11.18 Ghulam Faruq tells Reuters that Merah was detained by security services on Dec 19, 2007 for bomb making offences. Ghulam Faruq 11,18 dice a Reuters que Merah fue detenido por los servicios de seguridad el 19 de Dic de 2007 para la fabricación de bombas delitos. He escaped from captivity during an insurgent attack on the jail where he was being held. Se escapó de su cautiverio, durante un ataque insurgente en la cárcel donde estaba recluido.
11.08 Breaking news from Reuters: alleged gunman Mohammed Merah was previously arrested for planting bombs in Kandahar, Afghanistan, according to Ghulam Faruq , the director of prisons in Kandahar. 11.08 Ultimas Noticias de Reuters: presunto pistolero Merah Mohammed fue detenido por poner bombas en Kandahar, Afganistán, según Ghulam Faruq, el director de prisiones de Kandahar. He was sentenced to three years in prison but escaped in a mass jailbreak in 2008 orchestrated by the Taliban, Furuq told Reuters. Fue condenado a tres años de prisión, pero escapó en una fuga masiva en 2008 orquestada por los talibanes, dijo a Reuters Furuq.
11.01 President Nicolas Sarkozy has also paid tribute to the "exceptional work" of the police in tracing the alleged killer and said he would visit Toulouse attending a memorial service today for the French paratroopers who were shot dead by the gunman in Montauban. 11.01 El presidente Nicolas Sarkozy también ha rendido homenaje al "trabajo excepcional" de la policía para rastrear el presunto asesino y dijo que visitará Tolosa asistir a una ceremonia conmemorativa de hoy para los paracaidistas franceses que fueron muertos a tiros por el hombre armado en Montauban.
10.44 Extremists must stop using the Palestinian cause to justify their acts of violence, Palestinian prime minister Salam Fayyad says. 10.44 Los extremistas deben dejar de usar la causa palestina para justificar sus actos de violencia, el primer ministro palestino, Salam Fayyad, dice. His comments come after the alleged gunman, Mohammed Merah, claimed his string of shootings were in revenge for the deaths of Palestinians. Sus comentarios se producen después de que el presunto asesino, Mohammed Merah, afirmó que su cadena de tiroteos fueron en venganza por las muertes de palestinos. Fayyad said in a statement: Fayyad dijo en un comunicado:
Salam Fayyad Salam Fayyad, 10.41 And their pleas are answered: AFP reports that police have begun evacuating the building. 10,41 Y sus súplicas son respondidas: informes AFP que la policía ha comenzado la evacuación del edificio.
10.34 Residents living in the same block as the gunman are reportedly begging to be let out, although experts claim evacuating the building could hamper negotiations with the suspect. 10.34 Los residentes que viven en la misma cuadra que el hombre armado se informa, pidiendo que la dejen salir, aunque los expertos aseguran la evacuación del edificio podría dificultar las negociaciones con el sospechoso. A neighbour trapped in the property, who asked not to be identified, told France Info radio by telephone: Un vecino atrapado en la propiedad, quien pidió no ser identificado, dijo a la radio France Info. por teléfono:
Cédric Delage , head of the UNSA police union in the Midi-Pyrénées region, ruled out an evacuation at this stage. Cédric Delage, director del sindicato UNSA de la policía en la región de Midi-Pyrénées, descartó una evacuación en esta etapa.
10.30 French President Nicolas Sarkozy says the shootings will not divide France. 10.30 El presidente francés, Nicolas Sarkozy, dijo que los disparos no dividir a Francia. In a brief statement at the Elysee presidential palace, he said: En una breve declaración en el palacio presidencial del Elíseo, dijo:
Nicolas Sarkozy Nicolas Sarkozy, 10.25 Our French counterparts running a similar live blog at Le Monde report that negotiations between police and the gunman have ceased, at least for now. 10.25 Nuestros colegas franceses que ejecutan una similar blog en vivo en Le Monde, el informe de que las negociaciones entre la policía y el hombre armado ha dejado, al menos por ahora.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> Claude Guéant : "Pour l'instant, [le suspect] ne parle plus, les conversations se sont interrompues"</span> Twitter: Le Monde - <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank># Toulouse</a> Claude Guéant: "Pour l'instante, [sospechoso le] ne parle plus, conversaciones sí les sont interrompues"</span> </noframe>
10.15 The gunman has told negotiators that he owns a car, a Renault Megane, which is parked at the front of the block, which he claimed also contained weapons. Claude Guéant said the claims were confirmed by police. 10.15 El pistolero le ha dicho a los negociadores de que es dueño de un coche, un Renault Mégane, que se encuentra estacionado en el frente de la manzana, que según él las armas también figuran. Claude Guéant dijo que las acusaciones fueron confirmadas por la policía.
Members of the RAID special police forces unit at the scene of the siege Los miembros de la redada de la policía especial de unidad de las fuerzas en la escena del asedio 10.11 Claude Guéant , the interior minister, says Mohammed Merah , the alleged gunman, had been "followed for several years by the DCRI intelligence services". 10,11 Claude Guéant, el ministro del Interior, dice Mohammed Merah, el presunto asesino, se había "seguido por varios años por los servicios de inteligencia DCRI". He said: Él dijo:
10.05 Breaking news from AFP. 10.05 Ultimas Noticias de la AFP. Police now say they have detained the alleged gunman's mother, brother and his brother's girlfriend. Henry Samuel reports that a second brother and two sisters of the gunman have also been arrested. La policía ahora dicen que han detenido al presunto asesino de la madre, el hermano y la novia de su hermano. Henry Samuel informes de que un segundo hermano y dos hermanas del hombre armado también han sido arrestados.
10.01 10,01
A masked French special intervention police officer arrives on the scene of the seige in Toulouse Un enmascarado oficial francés de intervención especial de la policía llega a la escena del asedio en Toulouse 09.57 Henry Samuel has more details on the parcel bomb outside the Indonesian embassy in Paris this morning. 09.57 Henry Samuel tiene más detalles sobre el paquete bomba frente a la embajada indonesia en París esta mañana. Still not clear if this is linked to the Toulouse shootings though. Todavía no esta claro si esto está relacionado con el tiroteo en Toulouse, sin embargo.
Police are hunting three men following the explosion of a bomb outside the Indonesian embassy in Paris' 16th arrondissement. La policía caza a tres hombres tras la explosión de una bomba frente a la embajada de Indonesia en el distrito 16 de París. A
witness saw one man jump into a Citroen C3 containing two other men and
drive off just before the explosion in the early hours of this morning. Un
testigo vio a un hombre saltar en un Citroën C3 que contiene otros dos
hombres y marcharse justo antes de la explosión en las primeras horas de
esta mañana. Nobody was hurt. Nadie resultó herido. No link has been established between the Toulouse killings and the explosion in Paris. Ningún vínculo se ha establecido entre los asesinatos y la explosión de Toulouse, en París. 09.47 France's most senior Muslim leader says the gunman has acted against Islam. Mohammed Moussaoui , head of the French Muslim Council said: . Más alto líder musulmán 09,47 de Francia dice que el atacante ha actuado en contra del Islam Mohamed Moussaoui, presidente del Consejo francés musulmán dijo:
09.43 More details are emerging of the funerals in Israel for the gunman's four victims shot dead outside a Jewish school in Toulouse. 09.43 Más detalles están emergiendo de los funerales en Israel durante cuatro víctimas del pistolero muerto a tiros frente a una escuela judía en Toulouse. AFP reports: AFP informa:
The remains of the teacher and his two young sons were wrapped in a white prayer shawl, while that of the seven-year-old girl was wrapped in a blue shroud embroidered with gold. Los restos de la maestra y sus dos hijos estaban envueltos en un manto de oración blanco, mientras que la de la niña de siete años de edad, fue envuelto en una sábana azul bordado de oro.
The bodies of 30-year-old Jonathan Sandler, his sons Arieh, 5, and Gabriel, 4, and seven-year-old Miriam Monsonego arrived in Israel earlier on Wednesday, two days after after they were gunned down outside a Jewish school in southern France. Los cuerpos de los 30 años de edad, Jonathan Sandler, sus hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, y siete años de edad, Monsonego Miriam llegó a Israel el miércoles más temprano, dos días después después de haber sido asesinado a tiros frente a una escuela judía en el sur de Francia.
Many of the crowd were weeping quietly as a rabbi read from the Book of Psalms, as the distraught parents were supported by friends and family, an AFP correspondent said. Muchos de la multitud lloraban en silencio como un rabino leyó del libro de los Salmos, ya que los padres angustiados con el apoyo de amigos y familiares, un corresponsal de la AFP, dijo.
Among those attending the funeral were French Foreign Minister Alain Juppe, Israeli Foreign Minister Eli Yishai and parliamentary speaker Reuven Rivlin. Entre los asistentes al funeral estaban el canciller francés, Alain Juppé, ministro de Exteriores israelí, Eli Yishai, y el portavoz parlamentario Reuven Rivlin.
The bodies of four of the gunman's victims are laid to rest in Israel Los cuerpos de cuatro de las víctimas del pistolero se puso a descansar en Israel 09.34 France 24 has some interesting detail of thealleged conversation between the gunman and its editor in chief, Ebba Kalondo . 09,34 France 24 tiene algún detalle interesante de la conversación thealleged entre el pistolero y su editor en jefe, Ebba Kalondo. His comments support much of what the French authorities have said about the man's background and motives. Sus comentarios apoyan mucho de lo que las autoridades francesas han dicho sobre el fondo del hombre y los motivos. However, they also report that the gunman claims footage of the shootings will be published online today. Sin embargo, también señalan que las imágenes pistolero reclamaciones de los disparos será publicado en línea hoy en día. This supports claims yesterday that the gunman wore a GoPro camera to film himself carrying out the shootings. France 24 have all the details of that conversation here. Esto apoya las reclamaciones de ayer que el atacante llevaba una cámara GoPro para filmar a sí mismo la realización de los disparos. France 24 tiene todos los detalles de esa conversación aquí.
09.24 The gunman reportedly phoned the French rolling news channel France 24 in the early hours today, claiming to be linked to al-Qaeda and that the his crimes were revenge attacks for Palestinian deaths, reports Henry Samuel . 09.24 El pistolero presuntamente llamó por teléfono al canal de noticias francés de material de France 24 en las primeras horas de hoy, que dice estar vinculado a Al Qaeda y que sus crímenes eran los ataques en venganza por las muertes palestinas, informa Henry Samuel.
Ebba
Kalondo, the editor in chief of rolling news channel France 24, said
she received a phone call from a man claiming to be the killer in the
early hours of this morning before special forces surrounded him. Ebba
Kalondo, el editor en jefe de rodar el canal de noticias France 24,
dijo que recibió una llamada telefónica de un hombre que dice ser el
asesino en las primeras horas de esta mañana antes de las fuerzas
especiales lo rodearon. He gave details of the number of bullets fired in the three crimes and the type of arms used. Dio detalles sobre el número de balas disparadas en los tres delitos y el tipo de armas utilizadas. Kalondo said: Kalondo dijo:
09.16 Claude Guéant , the interior minister, has elaborated a little on the trade-off between police negotiators and the gunman. 09,16 Claude Guéant, el ministro del Interior, ha elaborado un poco en el trade-off entre los negociadores de la policía y el hombre armado. He says the pistol discarded from a window of the property was in exchange for a "communication device": Él dice que la pistola descartada desde una ventana de la propiedad era a cambio de un "dispositivo de comunicación":
He is currently in a dialogue with a police official and he says, I do not know if he is telling the truth, that he will hand himself in later in the day. Actualmente se encuentra en un diálogo con un oficial de policía y dice que, no sé si está diciendo la verdad, que él mismo se entregarán al final del día.
Gueant said the suspect is thought to be armed with a Kalashnikov assault rifle, a Mini-Uzi 9mm machine pistol and other handguns, but had thrown a .45 pistol he used to murder seven people in recent weeks from the window. Gueant dijo que el sospechoso se cree que está armado con un fusil de asalto Kalashnikov, una pistola Mini-Uzi de 9 mm de la máquina y otras armas de fuego, pero había tirado una pistola .45 que utilizó para asesinar a siete personas en las últimas semanas desde la ventana.
Claude Gueant Claude Gueant 09.11 We now have images of the front of the appartment block where the gunman is understood to be hiding in a ground floor flat. 09.11 Ya tenemos las imágenes de la parte frontal del bloque de apartamento en el que se entiende que el hombre armado que se esconde en un piso de tierra plana.

09.08 Jérome, a neighbour of the suspect, was woken up at 3am to the sound of gunfire. 09,08 Jérome, un vecino del sospechoso, se despertó a las 3 am con el sonido de los disparos. He said: Él dijo:
I saw the RAID (special forces) go up, I opened the door to my balcony for them. Vi el RAID (fuerzas especiales) subir, abrí la puerta de mi balcón para ellos. They came in, put their machine guns on the table, made a plan and went back down the stairs. Ellos entraron, pusieron sus ametralladoras sobre la mesa, hizo un plan y volvió a bajar las escaleras.
He said the suspect was unassuming. Él dijo que el sospechoso era modesto.
09.04 A loud blast heard at the scene was apparently caused by police blowing up a car near the building which is under siege. 09.04 Una fuerte explosión escuchada en la escena fue causado al parecer por la policía la voladura de un coche cerca del edificio que se encuentra bajo asedio. AFP reports: AFP informa:
09.00 The Telegraph's Fiona Govan reports from the scene that police want to evacuate the building of other residents and that coaches are arriving to ferry them away. 09.00 El Telegraph de Fiona Govan informes de la escena que la policía de desalojar el edificio de los otros residentes y los entrenadores que están llegando para llevarlos lejos.
A man who lives in the flat upstairs from the suspect has called his father waiting outside the police cordon. Un hombre que vive en el piso de arriba del sospechoso llamó a su padre esperando fuera del cordón policial. "He
is terrified. He woke up to sounds of gunfire and some sort of grenade.
Since then little has happened. Building is in lock down and residents
can't leave. My son is scared suspect is going to blow the place up." "Está
aterrorizado. Se despertó a los sonidos de disparos y algún tipo de
granada. Desde entonces poco ha sucedido. Edificio se encuentra en
bloqueo y los residentes no pueden salir. Mi hijo es sospechoso miedo va
a estallar el lugar." 08.57 There are emotional scenes in Israel, where the funeral of the three children and a Rabbi gunned down outside a Jewish school in Toulouse are taking place, as Avi Mayer Tweets. 08.57 Hay escenas emocionales en Israel, donde el funeral de los tres niños y un rabino muerto a tiros frente a una escuela judía en Toulouse están llevando a cabo, como AVI Tweets Mayer. Follow his link to video coverage from the funeral. Siga el enlace a la cobertura en vídeo del funeral.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Avi Mayer - Chief Rabbi Amar is overcome with emotion, having trouble speaking at <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>#Toulouse</a> victims' funeral.</span> Twitter: Avi Mayer - Gran Rabino Amar es superado por la emoción, que tiene problemas para hablar en el <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://search.twitter.com/search%3Fq%3DToulouse&usg=ALkJrhhKCUvRKRfe3snrxW6yhJiYmpgLuw target=_blank>Número de Toulouse</a> funeral de las víctimas.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Live: <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/bLoL0B6s&usg=ALkJrhhsN7iZT5t-XbHcMzAFLZ7BzHcc1Q target=_blank>http://t.co/bLoL0B6s</a></span> En vivo: <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/bLoL0B6s&usg=ALkJrhhsN7iZT5t-XbHcMzAFLZ7BzHcc1Q target=_blank>http://t.co/bLoL0B6s</a></span> </noframe>
08.50 The Telegraph's James Orr reports on the breakthroughs which led police to the suspected gunman: 08.50 El Telegraph James Orr informes sobre los avances que llevaron a la policía que el atacante se sospecha:
First,
officers questioning local scooter dealers following the attacks were
told by one owner how a customer's enquiries over how to alter his bike
had made him suspicious. En primer lugar, los oficiales
que cuestionan los comerciantes locales moto después de los ataques
fueron informados por uno de los propietarios como las consultas de un
cliente sobre cómo modificar su moto le hizo sospechoso. The rider had apparently requested a garage in Toulouse to have his Yamaha repainted. El piloto había pedido al parecer, un garaje en Toulouse para que su Yamaha pintada. He had also asked how to turn off a built-in tracking device which allows stolen machines to be traced, it was reported. También
preguntó cómo desactivar un dispositivo de localización incorporado en
la que permite a las máquinas robadas a su origen, se informó. Police are also believed to have uncovered a significant lead when investigating an online advert for the sale of a scooter placed by a 30-year-old soldier who was killed last week. La policía también cree haber descubierto una ventaja significativa en la investigación de un anuncio en línea para la venta de un scooter colocado por un soldado de 30 años de edad, quien fue asesinado la semana pasada. Emails to the paratrooper, in which arrangements were made to view the bike, may have been sent by the gunman's brother. Los correos electrónicos a los paracaidistas, en el que se hicieron los arreglos para ver la moto, puede haber sido enviado por el hermano del agresor. Detectives were then able to identify which computer was used to send the emails. Los detectives fueron capaces de identificar a qué equipo se utilizó para enviar los mensajes de correo electrónico.
08.45 The rector of Paris's Grand Mosque urged the country not to stigmatise its Muslim citizens following the disclosure that the gunman has claimed to be an Al-Qaeda member. Dalil Boubakeur said "99.9 percent" of Muslims in France are law-abiding citizens and that the killings of three soldiers, three Jewish children and a rabbi in the Toulouse region were the work of a tiny "fringe". 08.45 El rector de la Gran Mezquita de París, instó al país a no estigmatizar a sus ciudadanos musulmanes tras la revelación de que el atacante ha pretendido ser un miembro de Al-Qaeda. Dalil Boubakeur dijo que "el 99,9 por ciento" de los musulmanes en Francia son respetuosos de la ley a los ciudadanos y que los asesinatos de tres soldados, tres niños judíos y un rabino en la región de Toulouse fueron obra de una pequeña "franja".
We understand the seriousness of this news ... Somos conscientes de la gravedad de esta noticia ... because it is important not to mix this up with the Muslim religion, which is 99.9 percent peaceful, civic-minded, reasonable, non-violent and entirely integrated in our country. porque es importante no mezclar esto con la religión musulmana, que es del 99,9 por ciento pacífica, cívica, razonable, no-violenta y totalmente integrado en nuestro país.
08.42 The funerals for the three French-Israeli children and a teacher who were gunned down at a Jewish school in Toulouse have begun in Isreal. 08.42 Los funerales de los tres franco-israelí los niños y un profesor que fueron asesinados a tiros en una escuela judía en Toulouse han comenzado en Isreal. AFP reports: AFP informa:
08.40 Breaking news from AFP: French police name suspect as Mohammed Merah , 24, of Algerian origin. 08.40 Ultimas Noticias de AFP: El sospechoso nombre francés policía Mohammed Merah, de 24 años, de origen argelino.
08.35 Here are a couple of images of the building where the gunman is hiding, courtesy of Google Street View: 08.35 Aquí hay un par de imágenes del edificio en el que el hombre armado se esconde, por cortesía de Google Street View:


08.30 Sky News reports that the gunman still has other weapons despite handing over a pistol: 08.30 Sky News informa que el atacante aún tiene otras armas a pesar de la entrega de una pistola:
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Sky News Newsdesk - Reuters: Interior Minister says suspect will surrender this afternoon but has Uzi machine gun, Kalashnikov & other arms <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> Twitter: Sky News Newsdesk - Reuters: El ministro del Interior dice que sospechoso se rendirá esta tarde, pero tiene una ametralladora Uzi, Kalashnikov y otras armas <a href=http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&rurl=translate.google.com&sl=en&tl=es&twu=1&u=http://t.co/3IXacUaA&usg=ALkJrhhhgrUJLch0aG1SLfNcie4X9qgHqw target=_blank>http://t.co/3IXacUaA</a></span> </noframe>
08.24 Henry Samuel reports that the suspect opened negotiations with police by hurling a pistol out of the window. Claude Gueant , the French interior minister, said of the gunman: 08.24. Henry Samuel informes de que el sospechoso abrió negociaciones con la policía lanzando una pistola por la ventana Claude Guéant, el ministro francés del Interior, dijo que el pistolero:
Our main concern is to catch him and to catch him under such conditions that he can be brought to justice. Nuestra principal preocupación es para cogerlo y atraparlo en condiciones tales que pueda ser llevado ante la justicia. Our concern is certainly to catch him alive. Nuestra preocupación es, sin duda para atrapar con vida.
08.21 The Telegraph's Fiona Govan has this from the scene: 08.21 El Telegraph de Fiona Govan tiene esto de la escena:
Suspect is said to be in one of ground floor flats of five storey building. Sospechoso se dice que es en uno de los pisos de la planta baja del edificio de cinco pisos. Lots of police milling about outside and at least three ambulances on standby. Un montón de molienda policía sobre el exterior y por lo menos tres ambulancias en espera. 08.17 AFP reports that a blast has been heard from the property where the gunman is hiding. 08,17 AFP informa que una explosión se ha escuchado de la propiedad donde el hombre armado se esconde.
08.16 Far-Right National Front candidate Marine Le Pen has broken her presidential campaign silence to declare: "The fundamentalist risk had been underestimated in our country". 08,16 extrema derecha Frente Nacional candidata Marine Le Pen ha roto su silencio la campaña presidencial para declarar: "El riesgo fundamentalista había sido subestimada en nuestro país".
08.14 Claude Guéant , the interior minister, has just indicated that the suspect told special forces he had intended to give himself up this afternoon and may do so. 08,14 Claude Guéant, el ministro del Interior, ha indicado que el sospechoso le dijo a las fuerzas especiales tenía intención de entregarse esta tarde y puede hacerlo. Sporadic gunshots are continuing to be heard. Disparos esporádicos continúan a ser escuchado.
08.12 The gunman has apparently thrown a handgun from the window of his home but is thought to have other weapons, Claude Gueant , the French interior minister, said. 08.12 El pistolero al parecer ha arrojado un arma de fuego desde la ventana de su casa, pero se cree que tiene otras armas, Claude Guéant, el ministro francés del Interior, dijo.
08.10 Here we have some video footage from the scene in Toulouse, where the siege continues: 08.10 Aquí tenemos algunas imágenes de vídeo de la escena en Toulouse, donde el asedio continúa:
08.06 Some 300 police have surrounded the five-storey block where the suspected gunman is hiding, Didier Martinez of the SGP Police union said. 08.06 Alrededor de 300 policías han rodeado el bloque de cinco plantas, donde se sospecha que el hombre armado se esconde, Didier Martínez, de la unión del PPD dijo la policía.

08.02 Mathieu Guidère , Islamic fundamentalist professor at the University of Toulouse, said he was concerned the attack might be the prelude to others on French soil, linking it to the mail bomb outside the Indonesian embassy this morning. 08,02 Guidère Mathieu, profesor del fundamentalismo islámico en la Universidad de Toulouse, dijo que le preocupaba que el ataque podría ser el preludio de otros en suelo francés, vinculándola a la bomba de correo electrónico fuera de la embajada de Indonesia esta mañana. Monday's killings came on the 50th anniversary of the Evian accords that marked a cease-fire ending its bloody war of independence from France, after 132 years of colonial rule. Los asesinatos del lunes se produjeron en el 50 aniversario de los acuerdos de Evian, que marcó un alto el fuego poniendo fin a su sangrienta guerra de independencia de Francia, después de 132 años de dominio colonial. Mr Guidère told RTL radio: Sr. Guidère dijo la radio RTL:
Everything is symbolic in this affair since the beginning. Todo es simbólico en este asunto desde el principio. This individual attacks symbolic places, symbolic people, he even employs an Israeli arm, an Uzi to kill Jews. Este individuo ataca a lugares simbólicos, los simbólicos, que incluso cuenta con un brazo de Israel, una Uzi para matar Judios. He had nine months, a year to organise what he is doing. Él tenía nueve meses, un año para organizar lo que está haciendo. This is very premeditated. Esto es muy premeditado.
Given the profile of the charafter, his determination and sang froid, I am concerned that he is a kamikaze who is prepared or is preparing a bomb that he may let off at the last moment, so I am very relieved that the building is being evacuated. Dado el perfil de la charafter, su determinación y sangre fría, me preocupa que él es un kamikaze que se preparan o se está preparando una bomba que puedan jugar y en el último momento, así que estoy muy aliviado de que el edificio está siendo evacuada .
07.57 The gunman is a 24-year-old named locally as Mohamed, who spent time in Afghanistan and Pakistan, reports the Telegraph's France correspondent Henry Samuel. 07.57 El pistolero es de 24 años de edad, llamado localmente como Mohamed, que pasó un tiempo en Afganistán y Pakistán, según informa el Telegraph Francia corresponsal de Henry Samuel.
Police are evacuating the building where the suspect, Mohamed, 24, is holed up. La policía está evacuando el edificio donde el sospechoso, Mohamed, de 24 años, está encerrado. They
have confirmed that he spent time on the Afghan-Pakistan border and had
previously been arrested in the southern Afghan city of Kandahar,
cradle of the Taliban. Ellos han confirmado que él pasó
tiempo en la frontera entre Afganistán y Pakistán, y ya había sido
detenido en la ciudad sureña afgana de Kandahar, cuna de los talibanes. Police sources told RTL radio that detectives tracked him down thanks to a tip off from a scooter dealer who said he had received a visit from a man last week asking for advice on customising his vehicle. Fuentes de la policía dijo a la radio RTL que los detectives lo localizaron gracias a un chivatazo de un distribuidor de scooter de quien dijo que había recibido la visita de un hombre de la semana pasada para pedir asesoramiento sobre la personalización de su vehículo.
07.52 The Telegraph's Alex Benwell illustrates just how close the suspect's home, currently besieged by scores of police, is to the school where a Rabbi and three children were shot dead on Monday: 07.52 El Telegraph Alex Benwell ilustra lo cerca que la casa del sospechoso, actualmente asediada por decenas de policías, es la escuela donde los niños de un rabino y tres fueron asesinados a tiros el lunes:

07.44 The Telegraph's Fiona Govan tweets: 07.44 El Telegraph de Fiona Govan tweets:
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Fiona Govan - Police have blocked off streets around 17 Rue Sergent Vigne in Cote Pavee district of Toulouse.</span> Twitter: Fiona Govan - La policía bloqueó las calles alrededor de Vigne 17 Rue Sergent en Costa de Pavee distrito de Toulouse.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Suspect holed up in flat in 5-storey block.</span> Sospechoso encerrados en pisos en bloque de 5 plantas.</span> </noframe>
07.38 The suspect's reported previous arrest in Afghanistan related to a common law matter, police sources told AFP. 07.38 El sospechoso ha reportado la detención anterior en Afganistán en relación con un asunto de derecho común, fuentes de la policía dijo a la AFP.
07.34 More detail is emerging about the police investigation which led officers to the suspect's address. 07.34 Más detalles está surgiendo acerca de la investigación policial que llevó a los agentes a la dirección del sospechoso. AFP reports: AFP informa:
The suspect's brother has been detained as police in an ongoing operation surrounded a Toulouse house where the man believed to be behind the killing was holed up. El hermano del sospechoso ha sido detenido cuando la policía en una operación en curso rodearon una casa en Toulouse, donde el hombre cree que detrás de la matanza fue encerrado. Police are hunting a gunman who carried out three shooting sprees. La policía caza a un hombre armado que llevó a cabo tres juergas de disparo. In each one he arrived and escaped on a scooter. En cada uno de ellos llegó y huyó en una moto. The police source also said officers visited motorbike sales outlets in the region and were told in one that a man had recently asked how to turn off the tracking device on scooters that enabled them to be located if stolen. La fuente de la policía también dijo que los agentes visitaron los puntos de venta de motos en la región y se les dijo en que un hombre había pedido recientemente la manera de apagar el dispositivo de rastreo en motos que les permitió ubicarse en caso de robo.
07.31 07,31
French police have surrounded the suspected gunman's home La policía francesa ha rodeado la casa del pistolero sospechoso de 07.28 AFP reports that a police source said the suspected gunman was previously arrested in Afghanistan. Claude Gueant , the French interior minister, earlier said that the man was known to authorities for having spent time in Afghanistan and Pakistan. 07.28 reportó AFP que una fuente policial dijo que el hombre sospechoso fue detenido en Afganistán. Claude Gueant, el ministro del Interior francés, había dicho anteriormente que el hombre era conocido por las autoridades por haber pasado tiempo en Afganistán y Pakistán.
07.20 The suspected gunman's address, in a the Cote Pavee district - a quiet suburb in Toulouse - is little more than a mile from the school where he shot dead four of his victims on Monday. 07.20 La dirección del pistolero sospechoso, en un distrito de la Costa de Pavee - un tranquilo suburbio de Toulouse - es poco más que una milla de la escuela en la que mataron a tiros a cuatro de sus víctimas el lunes.
07.17 The gunman was tracked down by police through his weapon, scooter and the internet, reports the Telegraph's France correspondent Henry Samuel. 07.17 El pistolero fue localizado por la policía a través de su arma, scooters y de Internet, según informa el Telegraph Francia corresponsal de Henry Samuel.
Police
reportedly tracked him down via his brother's email address after he
contacted his first victim, a French paratrooper to buy a scooter. Informó
que la policía lo rastreó a través de la dirección de correo
electrónico de su hermano después de que él contactó a su primera
víctima, un paracaidista francés para comprar una moto. 07.10 The bodies of the gunman's four Jewish victims outside a school in Toulouse have been flown back to Israel for burial. 07.10 Los cuerpos de cuatro víctimas judías del atacante fuera de una escuela en Toulouse han sido enviados de vuelta a Israel para su entierro. The bodies of Rabbi Jonathan Sandler, his sons Arieh, 5, and Gabriel, 4, and seven-year-old Miriam Monsonego arrived at Ben Gurion international airport near Tel Aviv shortly before dawn. Los cuerpos del rabino Jonathan Sandler, sus hijos, Arieh, 5, y Gabriel, 4, y siete años de edad, Monsonego Miriam llegó al Aeropuerto Internacional Ben Gurion cerca de Tel Aviv poco antes del amanecer. They are to be buried later today. Han de ser enterrado el día de hoy.
The coffins of the gunman's Jewish victims are unloaded from an aircraft at Ben Gurion airport in Israel Los ataúdes de las víctimas judías del pistolero se descargan de un avión en el aeropuerto Ben Gurion en Israel 07.08 It is unclear whether this is related to the shootings in Toulouse, but AP reports that a package bomb has exploded at the Indonesian Embassy in Paris, causing minor damage but no injuries. 07.08 No está claro si esto está relacionado con los fusilamientos en Toulouse, pero los informes de AP que un paquete bomba ha explotado en la Embajada de Indonesia en París, causando daños menores pero no heridos.
07.04 Claude Gueant , the French interior minister, who is at the scene, said the suspected gunman's mother, who is from Algeria, was brought to the scene but she refused to reason with him, saying she had "little control" over him. 07,04 Claude Gueant, el ministro francés del Interior, que está en la escena, dijo la madre del pistolero sospechoso, que es de Argelia, fue traído a la escena, pero ella se negó a razonar con él, diciendo que tenía "poco control" sobre él.
06.57 The BBC's Andrew Neil Tweets that claims of the gunman being a member of al-Qaeda will intensify the racial aspect of the presidential election race. 06.57 de la BBC Andrew Neil Tweets que las reclamaciones de que el atacante es un miembro de Al Qaeda se intensificará el aspecto racial de la raza las elecciones presidenciales.
<noframe> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">Twitter: Andrew Neil - Political fallout from Toulouse will be immense now gunman says he's al Quada.</span> Twitter: Andrew Neil - las consecuencias políticas de Toulouse será enorme ya pistolero dice que es contra Al Qaeda.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">From French presidential election to Israel.</span> Desde las elecciones presidenciales francesas a Israel.</span> </noframe>
06.52 Police are concerned that the suspected gunman may have explosives and that he will blow up the building, reports the Telegraph's Amy Willis . 06.52 La policía está preocupado de que el pistolero se sospecha pueden tener explosivos y que va a volar el edificio, según informa el Telegraph de Amy Willis.
The
area surrounding the house was cordoned off by police officers wearing
full body armour and helmets, thought to be members of France's special
weapons squad RAID. La zona que rodea la casa fue
acordonada por agentes de policía con armadura de cuerpo completo y de
los cascos, piensa que los miembros de la especial de Francia RAID
escuadrón de armas. 06.45 06,45
A resident in the Cote Pavee district speaks to members of the press Un residente en el distrito de Costa de Pavee habla a los miembros de la prensa 06.40 The French Interior Minister Claude Gueant says two police officers have been injured in the raid. 06.40 El ministro del Interior francés Claude Gueant dice que dos policías han resultado heridos en el ataque. Gueant says the man is 24 years old, of French nationality and says that "he belongs to al-Qaeda." Gueant dice que el hombre es de 24 años de edad, de nacionalidad francesa y dice que "pertenece a al-Qaeda". He says the suspect "wants to take revenge for Palestinian children" killed in the Middle East, and is angry at the French military for its operations abroad. Él dice que el sospechoso "quiere vengarse de los niños palestinos" muertos en el Medio Oriente, y está enojado con el ejército francés para sus operaciones en el extranjero. Gueant says the man's brother was arrested. Gueant dice el hermano del hombre fue arrestado.
06.37 Neighbours of the suspected gunman told AFP that shots rang out around 3am as police moved in to seal off a house in the southern city of Toulouse. 06.37 Los vecinos del presunto agresor le dijo a la AFP que se oyeron disparos alrededor de las 3am cuando la policía se movilizaron para sellar una casa en la sureña ciudad de Toulouse. It is understood that the 24-year-old suspect is resisting arrest. Se entiende que el sospechoso de 24 años de edad, se resistía al arresto.
06.35 French police sources say officers are engaged in a stand-off with a self-proclaimed al-Qaeda jihadist. 06.35 fuentes policiales francesas dicen que los funcionarios están involucrados en una disputa con un auto-proclamado jihadista Al Qaeda.
Police are in a stand-off with the suspected gunman at a house in Toulouse La policía está en una disputa con el pistolero sospechoso en una casa en Toulouse 06.30 Good morning and welcome to our live coverage of the manhunt for the Toulouse serial killer following the deaths of three children and a teacher outside a Jewish school in the French city, and three paratroopers. 06.30 Buenos días y bienvenidos a nuestra cobertura en vivo de la persecución del asesino en serie Toulouse tras la muerte de tres niños y una maestra frente a una escuela judía en la ciudad francesa, y tres paracaidistas. We will bring you all the latest news, as it happens. Les traeremos las últimas novedades, como es el caso.










